Читаем Баллада о Рыцаре. Шагнуть за ворота полностью

Миновав ворота и короткий внутренний коридор, Джек и остальные попали прямо в центр шумного города. Тысячи и тысячи барздуков, в повседневных одеждах, состоявших преимущественно из плотных штанов, тупоносых башмаков и холщовых курток, сновали во всех направлениях, занятые своими обычными делами. Продавцы завлекали потенциальных покупателей, выкрикивая название товаров, вкусные запахи свежеприготовленной еды возбуждали аппетит, барздучьи женщины, оказавшиеся существенно выше и, что самое главное, красивее своих мужчин, несли корзины, наполненные снедью, с торчавшими вверх горлышками разноцветных бутылок.

Сверху, над их головами, где-то высоко смыкался свод. Да они же в пещере – гигантской, о таких Джеку слыхать не приходилось, но сомнений не было, город барздуков находился именно в пещере.

– Головами не крутить! – приказал бер Урр. – Иначе лишитесь!..

Джеку все вокруг было крайне любопытно. Несмотря на грозный приказ начальника охраны, он то и дело останавливался, стараясь разглядеть получше каждую мелочь из жизни города, но, получив в очередной раз сильный тычок в спину от сопровождавших воинов, Джек решил пока повременить с местными достопримечательностями, надеясь позже изучить их во всех подробностях.

Бер Урр без остановок провел их сквозь несколько кварталов. На пришельцев никто не обращал особого внимания, хотя гости в их городе случались крайне редко. Но барздуки были народом особым – чужаки их не интересовали. И своих дел хватало по бороду, как любили повторять здесь. Забот у них было множество: в очередной раз прохудился свод над подземным озером, грозя затопить северные кварталы; караван с юга задерживался, что могло повлечь за собой заметную нехватку продуктов; бер Ярк опять напился и поджег дом третьего старейшины – Джек хватал краем уха даже самые тихие разговоры, и постепенно они складывались в некое, достаточно отдаленное, но все же представление о жизни в городе.

А сколько вокруг было непонятных, но столь удивительных механизмов, каждый из которых заслуживал самого пристального, многочасового изучения. Механические тележки, что сами по себе двигались перед своими хозяйками, хитроумные подъемники, замысловато украшенные башенки с разнообразными видами часов. Время здесь ценили и почитали. Джеку хотелось хотя бы денек просто побродить по улицам города, останавливаясь то тут, то там – настолько все ему казалось захватывающим. Даже города того странного мира, где он познакомился с Олей, не настолько заинтересовали его, как это место.

Отряд остановился перед массивным, похожим на цилиндр, зданием. Бер Урр подошел к его стене и нажал на небольшой выступ. Если бы не этот самый выступ – стена была бы совершенно гладкой, по крайней мере Джек не увидел ни единого соединительного шва, ни одного торчащего камня, ни малейшего угла. Не было даже окон. Все было округлым и казалось абсолютно цельным на вид.

Хриплый голос поинтересовался, какого демона надо пришедшим. Начальник охраны ворот кратко описал ситуацию, и уже через несколько секунд цилиндрическое здание нарушило свою целостность, открыв круглый проход внутрь.

Они попали в небольшое помещение с несколькими выходами. Десятком барздуков внутренней охраны тюрьмы, а то, что это именно тюрьма, Джек и не сомневался, командовал толстый гном, с бородой до пояса.

– Приказ поместить чужаков в камеры до выяснения, – отрапортовал бер Урр, неприязненно оглядывая толстого гнома.

– Кто таковы? – лениво поинтересовался тот.

– Это и предстоит выяснить совету, – терпеливо, но с явной издевкой ответил бер Урр. – А ты бы, уважаемый бер Нол, не задавал бы лишних вопросов. Вероятно, эти пленники – тайный орден магов-убийц из внешнего мира. Я слыхал, что они, лишь раз услышав голос, могут подчинить себе чужую волю и заставить повиноваться беспрекословно!

– Да ты что… – ошеломленно протянул бер Нол и тут же замолчал, для надежности прикрыв рот двумя руками.

Дарина улыбнулась. Как видно, бер Нола – начальника тюрьмы, стража жаловала не слишком сильно. Да и сразу было видно почему. Он был глуп, труслив и ленив, а удачное место получил, скорее всего, благодаря родственным связям и удачной протекции. Дарина повидала множество таких же бездарных подданных отца, любящих лишь вкусное вино и жирную пищу, а также женщин, которые зачастую брезговали ими. Но отец объяснил ей в свое время, что каждому найдется достойное применение, надо лишь грамотно распоряжаться теми людскими средствами, которые есть в наличии. Очевидно, что и бер Нола использовали здесь лишь потому, что тюрьма была скорее данностью, чем необходимостью. Пришельцев из внешнего мира здесь почти не бывало, поэтому весь круг обязанностей начальника тюрьмы состоял лишь в том, чтобы устроить в камеру до утра загулявших бузотеров, перебравших вечером хмельного, а то и составить им компанию за кружкой-другой доброго грибного эля.

Бер Нол знаками показал своим подчиненным, куда именно следует отвести пленников.

– Вы приглядите за нашими лошадьми? – спросила Дарина. Коней пришлось оставить снаружи, внутрь они не проходили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы