Читаем Баллада Редингской тюрьмы полностью

Он не умрет позорной смертью,   Он не умрет — другой,Не ощутит вкруг шеи петлю   И холст над головой,Сквозь пол он не уронит ноги   Над страшной пустотой.Молчащими не будет ночью   И днем он окружен,Что всё следят, когда заплачет,   Когда издаст он стон, —Следят, чтоб у тюрьмы не отнял   Тюремной жертвы он.Он не увидит на рассвете,   Что вот пришла Беда,Пришел, дрожа, священник в белом,   Как ужас навсегда,
Шериф и комендант, весь в черном,   Чей образ — лик Суда.Он не наденет торопливо   Свой каторжный наряд,Меж тем как грубый доктор смотрит,   Чем новым вспыхнул взгляд, —Держа часы, где осужденья   Звучат, стучат, стучат.Он не узнает тяжкой жажды,   Что в горле — как песок,Пред тем, когда палач в перчатках   Прильнет на краткий срокИ узника скрутит ремнями,   Чтоб жаждать он не мог.Слова молитв заупокойных   Не примет он, как гнет,
И, между тем как ужас в сердце   Кричит, что он живет,Он не войдет, касаясь гроба,   Под страшный низкий свод.Не глянет он на вышний воздух   Сквозь узкий круг стекла,Молясь землистыми губами,   Чтоб боль скорей прошла,Не вздрогнет он от губ Кайафы,[1]   Стирая пот с чела.

2

Уж шесть недель гулял солдат наш,   Весь в серое одет,Была легка его походка,   Он не был грустен, нет,Но не видал я, чтоб глядели
   Так пристально на свет.Я никогда не знал, что может   Так пристальным быть взор,Впиваясь в узкую полоску,   В тот голубой узор,Что, узники, зовем мы небом   И в чем наш весь простор.Он не ломал с тоскою руки,   Как те, в ком мало силИ кто в Отчаяньи Надежду   Безумно оживил, —Нет, только он глядел на солнце   И жадно воздух пил.Не плакал он, ломая руки,   О том, что суждено,Но только утро пил, как будто
   Целительно оно.О, жадно, жадно пил он солнце,   Как светлое вино!С другими душами чистилищ,   В другом кольце, вперед,Я шел, — и каждый, кто терзался,   Про свой не помнил гнет,Но мы за тем следили тупо,   Кого веревка ждет.И странно было знать, что мог он   Так весело шагать,И странно было, что глазами   Он должен свет впивать,И странно было знать, что должен   Такой он долг отдать.

----

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия