На корабле начался настоящий хаос. Кругом стоны и крики, все в дыму и сером мареве. Я огляделся в поисках капитана и вскоре увидел его лежащим на палубе. Он медленно привстал, обхватив окровавленную голову. Фрегат потерял управление, врезался днищем в подводные камни и застыл. Снизу послышался страшный скрежет. До берега оставалось около сорока ярдов. Пожар в батарейном отсеке продолжался. «Монитор» застыл всего в трех кабельтовых и снова ударил, на этот раз пробил обшивку левого борта. Вражеский фрегат продолжал обстреливать сзади, но близко пока не подходил.
Я огляделся, но нигде не увидел герцога. Коммандер Болтон взял командование на себя и кричал:
— Всем на берег! Не забудьте винтовки!
Я быстро спустился в полутемную каюту к графине. Она сидела бледная, испуганно зажавшись в углу.
— Мистер Мельбурн, мне страшно…
Я взял ее за руку:
— Графиня, уходим! На корабле пожар!
Когда мы поднялись на палубу, графиня вскрикнула. Прямо на палубе лежал матрос с развороченным животом. Его окровавленные кишки тянулись до самого борта. Неподалеку лежал еще один матрос с оторванными ногами, в предсмертных судорогах он корябал пальцами пол палубы. Огонь уже объял не только батарейный отсек, горели и верхние надстройки. Никто не тушил пожар, матросы быстро отцепляли лодки и спешили к спасительному берегу. Одна из шлюпок уже причалила. Капитана с разбитой головой вели к лестнице. Похоже, его сильно контузило.
— Где Александр⁈ — вскрикнула графиня.
— Садитесь на лодку, я поищу его!
К графине подбежал лейтенант Колман и помог девушке сесть в лодку. Я увидел и Артура, он тоже садился в лодку, держась за окровавленное плечо.
Ко мне быстро подошел дядюшка Бак:
— Джеймс, уходим! Огонь скоро дойдет до порохового склада!
— Бак, ты не видел герцога?
— Кажется его снесло в воду после второго залпа монитора…
Я посмотрел за борт, но увидел там только два обожженных трупа матросов, которые покачивались на волнах. С «Монитора» снова ударили выстрелы и почти снесли грот-мачту. Мы с Баком подбежали и успели запрыгнуть в последнюю лодку. Матросы налегли на весла, быстро отплывая от гибнущего «Тайфуна». Когда причалили к берегу, громыхнул мощный взрыв. Огонь все же добрался до порохового склада. Корабль дернулся и корма начала плавно погружаться под воду.
— Прощай «Тайфун»! — с грустью сказал один из матросов.
Коммандер Болтон скомандовал:
— Четверо дозорных, вперед! Разведайте что впереди! Остальные помогите раненым и готовьте оружие…
Вооруженные добровольцы тут же выдвинулись на разведку.
Один из матросов перевязывал голову раненному капитану. Дядюшка Бак и лейтенант Колман осторожно грузили на носилки раненного пожилого капеллана. Доктор быстро осматривал раны у матросов, трое матросов вызвались помогать с перевязками раненных. Остальные готовили винтовки.
Я осторожно придерживал за плечи леди Гамильтон. Она была в полуобморочном состоянии и едва стояла на ногах:
— Джеймс… где Александр? Прошу, отыщите его…
— Обязательно найдем. Успокойтесь, Элизабет…
Графиню трясло от испуга. Я выхватил у одного из матросов фляжку и заставил ее попить воды, чтобы немного успокоится.
Герцог и вправду исчез, среди убитых его точно не было. Возможно он упал в воду и утонул…
Вражеский фрегат подплыл и встал неподалеку от горящего и тонущего «Тайфуна». Нас закрывали только редкие заросли на берегу. При желании фрегат мог накрыть нас плотным огнем артиллерии. Матросов, кто еще стоял на ногах и мог вести бой — оставалось не более двадцати. И еще коммандер Болтон и лейтенант Колман. Интересно, где вторая группа стрелков? Неужели они до сих пор не дошли до форта?
Уже совсем рассвело. В лесу послышались гулкие выстрелы.
— В ружье! — вскрикнул коммандер.
Со спуска бежал один из дозорных.
— Мы окружены! Их там не меньше сотни!
С пригорка показалась большая группа вооруженных солдат. Высокий смуглый мужчина громко выкрикнул:
— Если хотите жить, бросайте оружие и поднимайтесь! На раздумье минута!
— Придется сдаваться, коммандер,– печально вздохнул лейтенант Колман.
— Поднимайте наверх раненных! — скомандовал Болтон и посмотрел на капитана Роджера.
— Кажется мы проиграли, Болтон…– кивнул капитан. Двое матросов помогли ему приподняться.
— Сэр, похоже у нас нет иного выхода,– обратился ко мне коммандер.– Будем сдаваться…
Он первым бросил на землю пистолет и кортик. Матросы начали складывать ружья.
Я поднялся на пригорок вместе с леди Гамильтон. Следом матросы несли носилки с раненным капелланом, троих раненных вели, придерживая под руки.
— Я виконт Джеймс Мельбурн. Прикажите своим людям доставить меня и леди Гамильтон к полковнику Баттисту.
— Полковник пока не желает ни с кем из-вас общаться. Вы обманули его доверие.
— А кто вы такой?
— Капитан Родригес.
Мужчина позвал одного из солдат.
— Не беспокойтесь, мы тоже в какой-то мере джентльмены. Леди поместят в особую тюрьму, а вас, виконт, вместе с остальными…
— Джеймс…– вцепилась мне в руку графиня.
— Элизабет, не волнуйся! Скоро этот кошмар закончится.
— Пойдемте, леди! — усмехнулся солдат на ломанном английском и графиню увели вверх по дорожке.