Читаем Басни полностью

За кроликом следя в полёте зорко,    Охотилась Орлица. На пути    Ему Жука попалась норка.Плохой приют, – но где другой найти?И что же? Вопреки священнейшему праву,    Свершить над кроликом расправу        Готовилась Орлица. Вдруг            Заговорил, вступаясь, Жук:    «Царица птиц! Презрев мои моленья,Ты взять вольна его, безжалостно сгубя;    Но пощади меня от оскорбленья,        Даруй бедняге избавленье,
        О жизни молит он тебя, —Иль пусть и я за ним погибну следом:    Он другом был мне и соседом».        Юпитера Орлица, ни одним            Не отвечая словом,        В жестокосердии суровом,            Жука крылом своимСтряхнула прочь, глуха к его воззванью,И, оглушив, принудила к молчанью, —            А кролика похитила. Тогда,        В отсутствие её, орлиного гнездаУспел достигнуть Жук, задумав месть такую:    Он самую её надежду дорогую —
            Все яйца нежные разбил.            Гнев и отчаянье Орлицы            Не ведали себе границы;А в довершенье зла враг неизвестен был,    И жалобы её лишь ветер разносил.        Так целый год жила она бездетной,        Весною же гнездо свила на высоте.Увы! Была предосторожность тщетной,        И Жук, в места пробравшись те,    Ей мстя за кролика, все яйца уничтожил.     Вторичный траур потревожил        Надолго эхо гор. Во избежанье бед,
        Та, кем несом был прежде Ганимед,К царю богов с мольбой явилась неуклонно        И яйца принесла Юпитеру на лоно:            Воистину тот будет смел,        Кто б унести оттуда их посмел!    Но враг прибег к иным расчётам,    Запачкав плащ Юпитера помётом;И тот, стряхнув его, смахнул и яйца прочь.Но тут пришлось Юпитеру невмочь    От ярости разгневанной Орлицы.        Она грозила: с этих пор        Бежать навеки из столицы,    Покинув службу царскую и двор.
Юпитер промолчал, но учинил разбор.    Перед судом явился Жук, и смело        Он изложил, как было дело, —        Вина Орлицы ей доказана была.Но примирить врагов явилось невозможным,    И царь богов решеньем осторожным        Постановил, во избежанье зла:    Чтоб яйца свои всегда несли Орлицы    Весною раннею, пока лучом денницы    Не согреваемы, как сонные сурки,        Спят зимним сном своим Жуки.

Лев и Комар

Перевод И. Крылова

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже