– Назад! – скомандовал командир копейщиков.
Копейщики отступили.
Абордажная команда, численно почти втрое превосходившая защитников Корнстона, приготовилась перейти в решительное наступление.
Но им не хватило нескольких секунд.
– Копья на изготовку!
Копейщики ощетинились остриями копий.
– К захвату! Вперед!
Копейщики дружно сделали два шага вперед и выбросили копья почти на всю длину. Даже не пытаясь поразить противников наконечниками, они старались протолкнуть копья как можно глубже в их строй. И в этом стальные кирасы врагов им только помогали.
– Захват!
Копейщики разом повернули копья на сорок пять градусов и быстро отступили назад, волоча за собой шестерых подцепленных крючьями, орущих благим матом врагов.
Затем – снова шаг вперед, чтобы добить поверженных на землю врагов остриями копий или ножами.
– Копья на изготовку!
Теперь уже враги были в замешательстве. Прежде им не приходилось сталкиваться с подобной тактикой…
– К захвату! Вперед!
…поэтому они и не знали, что можно ей противопоставить.
– Захват!
Потеряв еще пятерых, абордажная команда начала отступать к носу города. Под болты арбалетчиков.
Собравшись с силами и духом, враги предприняли новую попытку прорваться к ведущим на галерею лестницам, но вновь понесли потери и оказались отброшены назад.
Снова оказавшись под обстрелом арбалетчиков, враги обратились в бегство.
Канаты и веревочные лестницы, по которым они спустились на палубу Корнстона, были уже убраны. Да и безумием было бы пытаться забраться по ним наверх – арбалетчики расстреливали бы беглецов, как мишени в тире. Абордажная команда, потерявшая треть первоначальной численности, отступила к носу, где арбалетчики не могли достать их своими болтами. Там они рассчитывали перегруппироваться и попытаться провести новую атаку вдоль борта.
Но надежды их не оправдались.
С двух сторон на них обрушились мечники.
Следует отдать врагам должное: никто из них не бросил оружия, не упал на колени и не стал молить о пощаде. Они сражались умело, с отчаянием обреченных. В открытом бою каждый из них легко уложил бы пятерых из наседающих на них меченосцев, которые только и умели, что орать да махать своим оружием. Но зажатые возле носа, лишенные возможности свободно маневрировать, они потеряли все свои преимущества.
Пара дюжин нападающих еще оставались живы. Но исход схватки уже был предрешен.
Глава 22
Энгель-Рок подошел к тому месту, где упали шары. Протянув вперед руку с открытой ладонью, он почувствовал, как ее потянуло вверх.
– Хороший поток. Быстро поднимемся.
Энгель-Рок поправил перекинутую через шею бухту веревки, подтянул штаны, проверил, надежно ли закреплена на поясе связка скоб.
– Я бы попросил у тебя твой кинжал, – сказал он Финну. – Но тогда мне пришлось бы и твою руку прихватить.
– Я не боюсь высоты, – улыбнулся Финн.
– Я поднимаюсь первым. – Энгель-Рок на глаз прикинул расстояние от палубы до днища вражеского четырехмачтовика. – Как только пройду половину пути, двигай за мной.
Анна-Луиза смотала боло и повесила его на пояс. Копье она воткнула черенком в трещину между плитами. Меч перекинула назад и закрепила на спине. По всему было видно, что девушка тоже готовится подняться на верх.
– Ты останешься здесь! – указал на нее толстым пальцем Энгель-Рок.
– Почему? – вспыхнула Анна-Луиза.
– Потому что мы вдвоем управимся.
– Третий нужен для подстраховки.
– Ты смеешься? Мы – ветроходы. Мы по мачтам лазаем без страховки. А до бом-брам-стеньги грот-мачты выше, чем до этого корыта, которое мы собираемся продырявить!
Углы рта Анны-Луизы поползли вниз.
– Я хочу наверх! – решительно заявила она.
– Просто так, ради понтов? – прищурился Энгель-Рок. – Ты же серьезная девушка, Бет! И мы не в игры тут играем.
– Когда все это закончится, я возьму тебя на мачту, – пообещал Финн.
– Я нужен наверху, потому что только я могу голыми руками забить скобу так, что она не вывалится даже под моим весом, – примирительно сказал Энгель-Рок. – Финн – потому что он владеет лазерным кинжалом. Кроме того, нам непременно нужен человек внизу, чтобы зафиксировать конец веревки, по которой мы будем спускаться.
– Ясно, – глядя себе под ноги, кивнула Анна-Луиза.
– Ну вот и хорошо, – произнес Энгель-Рок своим обычным голосом.
Сцепив ладони на затылке, он шагнул в «веретено» и начал плавно возноситься вверх.
– Держи! – Финн кинул Анне-Луизе узел, завязанный из расшитого кошками полотенца, который он все это время держал при себе.
– Что это? – удивленно посмотрела сначала на сверток, а затем на МакЛира Анна-Луиза.
– Пироги от жены городского главы.
– Ты шутишь?
– Нет. Мы не успели съесть, и она уложила их нам с собой. Говорят, пирогов вкуснее, чем у жены нашего городского главы, нет в целом свете. А ты умеешь печь пироги?
Анна-Луиза презрительно фыркнула, выразив тем самым больше, чем могла бы сказать словами.
– Только смотри, не съешь все! – пригрозил ей Финн. – Я сам еще даже не попробовал!