Читаем Берег скелетов полностью

— Да не притворяйся, Мигель, — сказал седоусый лысый мужчина. — Ты все прекрасно понимаешь. Я предлагаю тебе сотрудничество. Мне известно больше, чем ты думаешь. Сейчас ты разыскиваешь одного человека, который имеет отношение к делу о сокровищах пирата Черного Джона. Он что-то знает и даже что-то имеет. И он неожиданно исчезает. Правда, есть его родственники — племянник и племянница. Хуан и Росита Перес. Не удивляйся, Мигель, я давно внимательно слежу за всем, что связано с легендой о сокровищах пирата.

— Значит, кто-то из моих птица, которую зовут дятел, — усмехнулся Санчес. — Я найду эту говорящую птицу и выдерну ей перья вместе с головой. Но с другой стороны, это даже хорошо. Ты сам начал разговор об этом. Да, Алонсо Мендоса, я пытаюсь найти то, что по праву принадлежит мне — сокровища далекого предка. Ты знаешь, я никогда не был сентиментальным, но теперь…

— Нам не позволяет этого наше положение. Да, поэтому я здесь. И предлагаю тебе сотрудничество. Согласись, выбор не так велик. Либо мы компаньоны и работаем вместе, либо мы конкуренты, а это гораздо опаснее и для тебя, и для меня.

— Что собираются делать твои дети? — спросила плотная, среднего роста женщина.

— Сын наш Луис, — вздохнула Лаура, — хочет жить иначе и делает все, чтобы не зависеть от Мигеля. Сейчас решил уйти в армию. Он имеет чин лейтенанта, но он не служил, а прошел военные курсы. Такое практикуется…

— Я знаю, хотя и живу за пределами Испании. Наш сын Рамон тоже ищет свое, даже был солдатом удачи, наемником и воевал в Чаде. Слава Господу, все обошлось. — Вздохнув, женщина коснулась крестика на груди. — И дочь Кармела тоже пытается быть независимой. А что с вашей Долорес?

— Получила образование, кстати, училась в Оксфорде вместе с вашей Кармелой. Кажется, девочки были дружны.

— Да, Кармела с теплотой вспоминает о Долорес. Они дружны, и, надеюсь, мы тоже.

— Конечно, Аталия, — улыбнулась Лаура.

— Почему ты такая мрачная? — спросил Луис красивую девушку с длинными волосами. — Приехала домой, а ведешь себя, как будто в гостях. Что случилось, Долорес?

— Да эти гости… Кругом полно охраны и совершенно чужих. А я не люблю, когда дома много незнакомых вооруженных людей. Мне это напоминает детство, когда за папой приехала полиция, а потом мы не видели его почти год, только на свидании в тюрьме.

— Но это папин приятель.

— Зачем-то он приехал. Насколько я знаю, дон Мендоса, его еще зовут Аллигатором, появляется там, где назревают какие-то неприятности. И сейчас он находится здесь с большой группой вооруженных людей. Я разговаривала с Кармелой, но она не знает о причине их приезда. А что говорит ее брат Рамон?

— Я с ним перекинулся только парой слов. Неприятный тип. В восторге от своего папочки и считает, что господин Мендоса станет крестным отцом, объединив «Коза ностра», итальянцев и испанцев. Он самодовольно заявил, что займет место отца. Я не люблю таких людей.

* * *

— Как тебе это семейство? — спросил рослый бритоголовый парень.

— Да так себе, — хмыкнула миловидная стройная блондинка. — Я не в восторге от этой дыры.

— Зачем тогда поехала?

— А ты, Рамон, всем доволен?

— Знаешь, Кармела, я не понимаю отца, зачем ему нужен этот Санчес? Подумаешь, из рода Черного Джона по женской линии. А теперь он будет предъявлять свои права на то, что уже почти у нас? Я не согласен и обязательно выскажу это и отцу, и этому Санчесу.

— И будешь выглядеть идиотом. Папа не любит, когда лезут в его дела, это раз. Во-вторых, как ты преподнесешь свои откровения дону Мигелю? Он хозяин, держит этот город и всю ветвь итальянской мафии в Испании.

— И все-таки я не согласен быть игроком в его команде. Капитан должен быть один, и это наш отец.

— Думаю, дон Мигель вряд ли с этим согласится. К тому же, как я поняла, папа согласен, выражаясь твоим языком, быть, скажем, центральным защитником.

— Я так не думаю.

— Здесь слишком велика цена. А козыри у Санчеса, и к тому же играть придется в его команде и на его поле. Тебе так понятнее?

— Мне понятно одно — скорее всего будет война. И мы зря явились в Испанию. Здесь все-таки…

— Перестань. Папа не только кусаться умеет, но и логически мыслить. Сейчас все на стороне Санчеса, и будет прекрасно, если папа сумеет уговорить его вступить в партнерство, пусть даже на двадцать пять процентов. Представь, какие это деньги. О таком можно только мечтать. Так что мой тебе совет, братец, не старайся быть форвардом, иначе можешь забить в свои ворота. Я уверена, папа тебя съест, если ты влезешь в его переговоры. Даже не смей думать что-то советовать ему, ты все испортишь.

— А если отцу не удастся договориться с Санчесом? Тогда что делать?

— Папа что-нибудь придумает. И пожалуйста, не будь таким высокомерным ни с Луисом, ни с Мерседес, все-таки они дети…

— Да, этот Луис чересчур гордый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес