Ну ладно, давай поговорим, кто будет к ним являться.
Люй Дун Бинь смеется:
Давайте я! Как раз я выгляжу сегодня сурово очень.
Громко икает под общий хохот. «Спускается» с небес и является перед Цинь Гуем и его женой в «суровом» виде. По дороге он задевает алтарь, разбивает вазу.
Любезные, я рад вас выслушать.
Чего хотите вы, зачем тревожите покой святой обители бессмертных?
Хотим бессмертия.
Бессмертия?
Но это дорогого стоит.
Да, подношений щедрый дар мы принесли - и деньги, и посуду.
На что посуда мне?
Хотел бы я земель немного...
Так, севернее Хуанхэ,
так, ли на тыщу, иль более[27].
Да, но это...
Торг не уместен здесь.
Зачем они вам будут,
когда ваш тлен украсят черви?
Муж и жена шепчутся, толкают друг друга, ругаются. Наконец Цинь Гуй отвечает:
Мы согласны...
-А дайте кубок посмотреть! - Берет, смотрит кубок, показывает зрителям, с деланной обидой:
Да он - железный! Где же серебро?
А деньги... - Берет деньги. - Они фальшивые! - Разбрасывает деньги по сцене. Грозно:
Вы что, хотели обмануть меня?
Цинь Гуй и его жена, стоя на коленях, трясутся от страха.
Презренные,
да как посмели вы сюда прийти, где ОН (показывает на портрет Юэ Фэя) совсем недавно принят в пантеон?!
Цинь Гуй дрожащим голосом:
Все забирайте: земли, забирайте, все возьмите!
Бессмертный Люй Дун Бинь, деланно.
То-то ж... давно бы так.
Так что еще хотите вы?
Чтоб наши статуи стояли
непременно у озера, - пропел Цинь Гуй. Жена его тоже добавила:
И в полный рост!
Вот как?! - воскликнул Люй Дун Бинь. Потом подумал, усмехнулся: - Ладно!
Все это происходит под живую реакцию бессмертных и соответственно зрителей.
Бессмертный Люй Дун Бинь:
Так. Ну, хорошо, хорошо.
Ну, так ведь надо практиками заниматься. Давайте повторять за мной.
Вдох, выдох.
Люй Дун Бинь ловко делает упражнения ушу Цинь Гуй и его жена пытаются повторять за ним под общий смех. Из них посыпались припрятанные монеты, драгоценности. Люй Дун Бинь прыгает, они тоже пытаются прыгнуть, все звенит, падает. Цинь Гуй и его жена задыхаются, но повторяют. Когда Люй Дун Бинь достаточно поиздевался над ними, то опять принял позу повелителя и произнес: (Цинь Гуй и жена опять встали на колени.)
Ну ладно, будь по-вашему:
Вовеки ваши статуи,
и в полный рост, на берегу, у озера,
исполнены в металле останутся стоять.
Да будет так!
Так, как вы хотите!
Бессмертные удивляются, машут ему с небес:
Ты что, уж пьян совсем?
Однако Люй Дун Бинь хитро улыбается, отвечает им:
Да нет же, я все исполню точно.
Две статуи, и в полный рост.
И даже так вот, как они сейчас сидят...
Я очень честный, я же - не они![28]
Все меняется на сцене, приходит актер-рассказчик.
Но каждой ночью
сын и отец бредут по озеру.
Отец бессмертный приходит на могилу к сыну, и вдвоем они идут по лунному мосту на остров, на гору Гушань, гулять среди цветущих слив.
Они беседуют о сущем, о любви,
О тех, кого оставили в сем бренном мире...
Приемный сын Гаоцзуна (будущий император Сяоцзун) появляется на сцене:
Вот сколько лет уже прошло,
но слухи ходят, что Юэ Фэй живой является. Раз праха нет, так значит он - бессмертный.
В даосском пантеоне он бессмертным признан, и все убеждены, что жив он И сын его...
Быть может, чтобы смуты все пресечь и разговоры эти,
сжечь надо прах его, чтоб не воскрес.
Но если праха нет, то надо...
его придумать... и тогда... увидят все,
что нет его.
Огонь их тайну поглотит.
И будут знать все, что Юэ Фэя нет.
Но где же взять мне прах?
Придумать надо...
И храм построить, и мавзолей, чтоб по ночам не шлялись где попало...
Да будет так.
Ну, вот и все, закроем тему эту.
И завтра с почестями произведем сожжение останков.
И назовем героями героев.
Изменникам же по заслугам воздадим.
И после возвестим о смене власти.
Стар император, и ему пора подумать о покое
Входит постаревший Гаоцзун:
-Ах, солнцеподобный!
Ты с кем здесь говорил?
Так, сам с собою.
О чем же?
Да рассуждал о смутах в государстве.
Я думаю, настало время
назвать героем Юэ Фэя и почести ему воздать.
И в то же время Цинь Гуя,
как виновного, признать изменником.
Вот как? Ты хочешь сделать то, что я хотел, да так и не решился.
Мать и сестра мои,
и прах отца возвращены мне были вместе с миром.
Позорным миром.
-Да, позорным. Ну, что же, видно, мне на покой пора.
Берись за дело.
Гаоцзун, состарившись, стоит в даосском храме. Немного в отдалении восемь бессмертных.
О, император просит о бессмертии?
Тем временем Гаоцзун взывает к Юэ Фэю:
Ты видишь, Юэ Фэй?
Твой император,
тебя казнивший, сына твоего, пришел к тебе и просит о бессмертии. Бессмертные шепчутся между собой:
Забавно, однако.
Вот она, ирония небесного пути!
Но подождите, что он скажет.
Император Гаоцзун становится на колени перед портретом Юэ Фэя:
Прости.
Надеюсь на прощенье.
Я - не святой. Я - смертен.
Я оставляю все и ухожу.
Так много дел еще.
И Академия художеств.
Я в руки кисть давно уже не брал, чтобы воспеть цветы, туманы, горы.
Что же? Молчишь? Молчи.
Но нету мне покоя...
Знай только, завтра тебя простят и будут почитать среди героев.
Представление закончилось. Но зрители еще долго не расходились. Они рассуждали о том положении, в котором находилась страна после измены Цинь Гуя.