Читаем Бестолочь полностью

— Видите ли, все произошло совершенно случайно, — пояснил Корби с довольным смешком, от которого Уолтер похолодел. — Мистер Де Врис работает водителем грузовика в одной питсбургской компании. Иногда после рейса он возвращается в Питсбург автобусом. У нас его знают. Я всего лишь спросил его, не заметил ли он в тот вечер во время стоянки автобуса каких-нибудь подозрительных типов.

Уолтер сомневался, так ли оно на самом деле. Он вспомнил вчерашний вопрос Корби: Но встретились?.. Кто этот человек?

— Да, — признался Уолтер, — я там был. Я поехал за автобусом. Мне хотелось поговорить с женой.

— Вам это удалось?

— Нет, я ее так и не нашел, хотя искал повсюду, — Уолтер сглотнул. — В конце концов я спросил у этого человека, сколько времени стоит автобус.

— Не хотите присесть, мистер Стакхаус?

— Нет.

— Почему вы нам об этом не рассказали?

— Я не исключал того, что перепутал автобус.

— Почему не рассказали после того, как узнали о смерти жены? Значит, вы нам солгали, утверждая, что весь вечер колесили по Лонг-Айленду, — вежливо констатировал Корби.

— Да, — согласился Уолтер. — Я вел себя как последний дурак. Я боялся.

Лейтенант Корби расстегнул пиджак и засунул руки в карманы брюк. На цепочке, змеящейся по его узкому жилету, висел университетский брелок-ключик.

— Мистер Де Врис показывает, что водитель прождал вашу жену несколько лишних минут и что он запомнил, как вы стояли у автобуса до самого отправления.

— Да, так и было, — ответил Уолтер.

— Как вы тогда думали, что могло с ней случиться?

— Я не знал, что и думать. Мне казалось возможным, что она сошла в Ньюарке, решив не ехать автобусом. Я с самого начала пытался ее отговорить.

Корби сидел на краешке письменного стола, с видом довольного хозяина брал в руки и ставил на место находящиеся на столе мелочи — сшиватель, чернильницу, ручку. Была там и массивная пластина, гласившая: «Капитан Дж. П. Макгрегор».

— Полагаю, мистер Де Врис, вы можете быть свободны, — с улыбкой обратился к нему лейтенант Корби. — Огромное вам спасибо.

Де Врис встал и, направившись к двери, напоследок кинул на Уолтера острый взгляд.

— Доброй ночи, — попрощался он с ними обоими.

— Доброй ночи, — ответил Корби. Скрестив на груди руки, он произнес: — А теперь расскажите, как все в точности было. Вы ехали за автобусом от самого Нью-Йорка?

— Да.

Уолтер жестом отказался от предложенной Корби сигареты и полез в карман за своими.

— О чем же вам так не терпелось переговорить с женой?

— Я чувствовал… я чувствовал, что мы не успели докончить разговор, который вели на автостанции, вот почему…

— Вы ссорились?

— Нет, не ссорились. — Уолтер посмотрел молодому человеку прямо в глаза. — Давайте все по порядку. Я видел, как автобус завернул к ресторану на остановку. Я остановился дальше на шоссе и вернулся пешком…

— На шоссе? Почему не рядом с автобусом?

Все вопросы были у него с подковыркой. Уолтер ответил, взвешивая слова:

— Я пролетел мимо. Потом затормозил и, как остановился, так сразу и вылез. — Он замолчал, ожидая контрвопроса, но такового не последовало. — Не понимаю, как я мог ее упустить. Я спешил, но ее уже не было ни в автобусе, ни в ресторане.

— От шоссе до ресторана несколько ярдов. Почему вы не подъехали к стоянке задним ходом?

— Сам не знаю, — глухо ответил Уолтер.

— Если она сразу направилась от автобуса к обрыву, ей на все могло хватить тридцать секунд. Могло хватить, — подчеркнул Корби.

— Она знала дорогу, — сказал Уолтер. — Она часто ездила по ней на машине, вполне могла знать и про обрыв.

— Когда вы поспешили к автобусу, он уже стоял?

— Да, и пассажиры выходили.

— И вы ее даже мельком не увидели?

— Нет.

Уолтер следил, как Корби вносит запись в свой блокнот в мягкой коричневой обложке. Худая рука лейтенанта строчила не переставая, сильно нажимая на ручку. Ему понадобилось всего несколько секунд, словно он писал по способу стенографии. Корби отложил блокнот.

— Она, видимо, не оставила дома предсмертной записки?

— Я не нашел.

— Не нашли, — повторил Корби. Он посмотрел куда-то в угол, потом перевел взгляд на Уолтера. — Могу я спросить, каковы были ваши отношения с женой?

— Мои отношения?

— Вы жили счастливо?

— Нет, вообще-то мы разводились. Через несколько недель были бы уже в разводе.

— Обе стороны хотели развода?

— Да, — ответил Уолтер небрежно.

— Могу я спросить почему?

— Можете. Она была психопаткой, ладить с ней было трудно. Мы цапались буквально по всякому поводу. У нас просто не получалось совместной жизни.

— В этом вы оба были согласны?

— Безусловно.

Корби сидел на столе, изящно подбоченясь, и не сводил с него глаз. Усики ничуть его не старили, напротив, делали до смешного юным. Уолтеру он казался противным сопливым пижоном, играющим в Шерлока Холмса.

— Как вы думаете, ее огорчала перспектива развода?

— Несомненно.

— Об этом вы и хотели поговорить с женой — о разводе? Поэтому и поехали за автобусом?

— Да нет, развод был делом решенным, — устало ответил Уолтер.

— Развод по-ньюйоркски? Супружеская измена?

Уолтер нахмурился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология зарубежного детектива

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы

Похожие книги