— Думаю, да, — фыркнул Мёрсер, — Но с другой стороны, похоже, что многие мужчины поступают так, когда дело касается мисс Веллингтон.
Розмари раздражённо хмыкнула. — Сосредоточьтесь на главной проблеме, пожалуйста! — скомандовала она. — Мой отец попросил меня немедленно вернуться домой, потому что завтра приезжает Пресбери! А я просто не поеду.
— Почему бы и нет? — спросил Мёрсер. — Очевидно, вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы вернуться домой. Кроме того, для Пресбери было бы не очень приемлемо ухаживать за вами, пока вы живёте в чужом доме. Он искоса взглянул на Викторию, чтобы убедиться, что это утверждение верно. И это было так, и поэтому Виктория не стала его поправлять, как бы она ни хотела опровергнуть его утверждение.
— Тори, ты же не хочешь, чтобы я уезжала? — сказала Роуз умоляюще.
— Конечно, не хочу, — заверила её Виктория.
— Я не думаю, что ваши пожелания имеют значение; главное — это приказ её отца.
Все трое повернулись на звук голоса Беккета. Он стоял в дверях, скрестив руки на груди. — И так как это приказ вашего отца, — продолжил он, — Я просто должен настоять на том, чтобы вы уехали. Я одолжу вам экипаж для обратного пути и охрану, если хотите. Мёрсер может сопровождать вас; это должно предупредить любые трудности, с которыми вы можете столкнуться.
Розмари и Мёрсер посмотрели друг на друга с одинаковой ненавистью. — Я не думаю, что это необходимо, — сказала она.
— Пожалуйста, я настаиваю, — сказал Беккет с ухмылкой. Ухмылка исчезла, когда он взглянул в сторону Виктории. — Мисс Торн, — сказал он немного натянуто.
—Лорд Беккет, — ответила она столь же формально.
Его глаза на долгое время задержались на ней — чувство, которое она зажгла раньше тлело под его прохладной наружностью. Затем он резко отвернулся от двери и пошёл в сторону своего офиса. Виктория по-прежнему сидела напряжённо, как будто приготовившись к бегству при малейшей провокации.
Розмари заметила явно неловкое взаимодействие между ними и теперь с беспокойством изучала свою подругу. — Тори, — мягко сказала она.
— Тебе нужно идти, — осторожно сказала Виктория. — Беккет не будет рад, если ты останешься.
— И с каких это пор ты заботишься о том, чему будет рад Беккет? — возмущённо воскликнула Роза.
— Розмари! — резко сказала Виктория. — Если ты не уйдешь сейчас, ты сделаешь только хуже!
Розмари отступила, обиженная и ошеломлённая. — Тори, что за чертовщина здесь происходит? — потребовала она ответа.
Виктория закрыла лицо руками. — Просто иди, — сказала она.
Мёрсер сделал угрожающий шаг в сторону Розмари, и она вскочила на ноги, глядя на него.— Хорошо, — холодно сказала она. — Я уйду. Если ты хочешь подчиниться правилам Беккета, это твоё решение.
— Нет, — проигнорировала её гнев Виктория. — Я не имею права голоса. Он делает, что хочет, моё мнение не учитывается.
— Если ты в это веришь, то, конечно, так и будет, — сердито сказала Роуз. — Я думала, у тебя больше духа.
Виктория наконец подняла голову, и когда она это сделала, её глаза были мёртвыми и полными безнадёжности. — Я тоже, — сказала она печально.
Розмари не знала, как реагировать. Она была напугана и опечалена одновременно. Если у Беккета была сила раздавить кого-то вроде Виктории…
Роза повернулась и бросилась из комнаты, чтобы собирать свои вещи. Здесь она больше ничего не могла сделать.
Мёрсер не сдвинулся с места. Он смотрел, как Виктория рухнула на стол и снова закрыла лицо руками. — Он не сломил вас полностью, — сказал он наконец решительно.
Виктория снова подняла глаза, на её лице появилось злобное выражение. — Я рада, что вы так думаете, — сардонически сказала она. — Вы оставите меня в покое, чтобы я могла восстановить свои разбитые силы?
Мёрсер усмехнулся. — Это последнее, чего вы хотите, не так ли? — сказал он. — Если бы не было Розмари, о которой нужно позаботиться… — он замолчал, нахмурившись. — На ночь вам понадобится охрана, чтобы вы не убежали.
— Я не собираюсь, — уныло сказала Виктория. — Куда мне бежать? Мне больше некуда идти.
— Дом, «Слепой Нищий» и Орсон — это никуда?
— Мой отец отправил бы меня обратно, вы бы нашли меня в «Слепом нищем», и я понятия не имею, где сейчас Орсон, — возразила Виктория. — Я бы спросила, откуда вы узнали о моей связи со «Слепым нищим», но это было бы бессмысленно, не так ли? Вы знаете обо всём, что я делаю.
— На самом деле, даже больше, — сказал Мёрсер с доброй улыбкой. — Между прочим, если хотите спрятать от меня свой дневник, найдите место получше, чем матрас. Но это была хорошая попытка.
Виктория схватила свой бокал с вином и швырнула его через всю комнату, наблюдая как он разбивается о стену рядом с головой Мёрсера. — Убирайся! — крикнула она.
Он со смехом поднял руки. — Как пожелаете, леди Беккет, — насмешливо сказал он. Клерк ушёл раньше, чем она успела швырнуть в него другой предмет.