Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

— А если бы я сказал своей любимой невесте, что я очень возмущён и на самом деле не в настроении разрешить ей что-нибудь? — выпалил он в ответ. — Между прочим, моя дорогая, ты только что призналась, что ты моя невеста.

— Да нет, чёрт, — простонала Виктория, поняв, что он прав.

Мужчина широко ухмыльнулся. — Кажется, вам совсем не повезло, леди Беккет? — удовлетворённо сказал он.

— Не смей называть меня так! — зарычала Виктория, вспыхнув.

Некоторое время они сидели молча. Затем пришло осознание — этот ублюдок тонко попросил её дать ему взятку!

Сначала она сидела в гневе, свирепо смотря на него. Он не отвечал, полностью игнорируя её и спокойно глядя вдаль. Виктория попыталась надуть губы, но он всё ещё не обращал внимания. Наконец, она тяжело вздохнула и спросила: — Что мне нужно сделать, чтобы заставить тебя передумать?

Он повернулся и посмотрел на неё с ухмылкой. — Есть множество вещей, которые ты могла бы сделать, чтобы заставить меня передумать, — сказал он. — Тебе нужно просто попробовать их.

— Полагаю, если я дам тебе пощёчину, это не сильно поможет?

— Это отбросит тебя так далеко, что потом тебе придётся сделать что-то весьма впечатляющее, — сказал ей Беккет, сузив глаза.

— Что-то, что, вероятно, потребует от меня снятия всей одежды, — удручённо сказала Виктория.

— Это наверняка компенсирует это, да. Если ты хочешь ударить меня, то во что бы то ни стало, сделай это. Однако после этого я ожидаю увидеть как ты снимаешь платье.

— Свинья, — с отвращением сказала Виктория. Однако вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она подошла ближе, наклонила его голову в своём направлении и поцеловала его — глубоко. Если бы её губы не были так тесно прижаты к его губам, Беккет, вероятно, ахнул бы от шока. На самом деле он не ожидал, что она ответит на его тонкий намёк, и уж точно не ожидал, что она ответит так страстно.

Она была чертовски хороша. Пират слишком хорошо её научил. Для такой наивной девушки, как Виктория, она целовалась как никто другой. Он приоткрыл её губы, скользнул языком ей в рот и застонал, когда она ответила взаимностью.

«Джентльмен, Катлер», — рявкнул он на себя, «Ты настоящий джентльмен, веди себя как один… о, чёрт, зачем беспокоиться? Она знает, кто ты на самом деле…»

Он притянул её ближе, запустил руку в её волосы и прижал к себе. Девушка подошла ближе, углубила поцелуй, задержалась на несколько мгновений, а затем аккуратно отстранилась.

Она была рада, что была такой проворной, потому что если бы она была хоть немного медленнее, он поймал бы её и силой притянул назад. Как бы то ни было, ей с трудом удалось вырваться из поля его досягаемости и спрыгнуть с дивана. Виктория попятилась, с тревогой глядя на него. Беккет смотрел на неё и его обычно нерушимое самообладание полностью исчезло. Его глаза блестели, поза была напряжённой и готовой к прыжку; всё в нем говорило о грубой похоти. — Ещё, — приказал он низким рычанием.

Торн быстро покачала головой, широко раскрыв глаза. — Нет, — испуганно прошептала она. Она никогда не вызывала у Орсона такой реакции, и уж точно не ожидала, что обычно холодный, отстранённый Беккет так жёстко отреагирует. — Нет, больше не надо.

Он вскочил на ноги и Виктория юркнула назад. Один шаг к ней, и она уже рванула через комнату к двери. Девушка повернула ручку и открыла её, бездумно убегая в дождь. Она мчалась через множество палисадников и кустов, и слёзы испуга смешивались с лившимся дождём. К тому времени, как она выбралась из сада, Мёрсер возвращался к коттеджу. Девушка налетела прямо на него, а затем прижалась к нему, как утопающая.

— Боже правый, мисс Торн, что случилось? — резко спросил он, когда она повисла на нём, истерически рыдая.

— Катлер… он… я не… я не хотела… о боже! — она не могла выговорить ни слова; задыхаясь от них, когда они пытались сорваться с её губ.

— Он причинил вам боль? — спросил Мёрсер, не то чтобы он был удивлён или мог сделать что-нибудь с этим, даже если бы Беккет так поступил.

— Н-нет, — шмыгнула она носом. — Я просто… я не думала… я не хотела!

— Не хотела — что? — более чем раздражённо спросил Мёрсер. Он не привык расспрашивать сильно расстроенных молодых женщин, и в любом случае у него не было терпения на подобные вещи.

Виктория, похоже, это понимала. Она отстранилась и поспешила через террасу в дом, хлопнув дверью. Он с интересом заметил, что она перешла на шаг и, казалось, успокоилась, прежде чем идти дальше — вперёд. Все аристократы научились скрывать то, что они на самом деле чувствовали. Его никогда не переставало удивлять, как быстро они надевали обратно свои маски. Когда она исчезла из его поля зрения, он никогда бы не узнал, что она плакала всего несколько минут назад.

Клерк повернул назад и направился к коттеджу. Беккет мог бы объяснить, что произошло, если бы захотел; если нет, то это не было делом Мёрсера, и он не стал бы решать эту проблему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм