Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

Виктория с криком отпрянула, чуть не подпрыгнув в воздух на фут. — Чёрт побери, Катлер, ты напугал меня, — выдохнула она.

Он быстро подошёл к ней, сузив глаза, как будто внимательно рассматривая её. — Ты знаешь, что это такое? — резко спросил он.

Виктория изо всех сил старалась держать свои эмоции под контролем. — Это меч? — сказала она, приподняв бровь, как будто этот вопрос был самой глупой вещью, которую она когда-либо слышала.

Лорд заметно расслабился. — Это очень древний меч, — поправил он, легко улыбаясь теперь, когда был убеждён, что она не знает о его значимости. — Вообще-то бесценный. Я купил его в тот вечер, когда Орсон напал на тебя два месяца назад.

— И ты ещё не продал его? — с притворным удивлением сказала Виктория.

— Никто не предложил за него достаточно высокую цену. — он накинул ей на плечи мягкое сухое одеяло, твёрдо уводя девушку от стола. — Но тебе лучше не трогать его, чтобы не пораниться.

— Скорее, чтобы я не испортила его каким-то образом и не разрушила его ценность, — заметила Виктория, следуя за ним, как будто меч совсем не заинтриговал её. — Он очень красивый.

— Я ценю предметы невероятной красоты, — ответил Беккет. — Вот почему я выбрал тебя будущей леди Беккет.

— Сомнительная честь, — немного кисло сказала Виктория. — И я не вещь.

— Нет, но именно так воспринимают твой пол, — просто сказал Беккет.

— И ты тоже так это видишь? — воскликнула Виктория, начиная отстраняться от него.

— Не придирайся к словам, — раздражённо сказал Беккет, снова толкая её на диван и садясь рядом с ней. — Тебе нравится дом?

Виктория отметила изменение темы, но решила не обсуждать это дальше. — Он прекрасен, — сказала она. — Внутри темновато, но красиво. Мне, конечно, нужно немного поправить всё по своему вкусу.

— Конечно, — согласился он. — Я удалю отсюда все следы моего присутствия. И тебе вряд ли понадобятся все предметы, которые я здесь храню, чтобы продать.

— Меч ты тоже переместишь? — спросила Виктория, а затем покраснела и закусила губу.

Он подозрительно взглянул на неё. — Безусловно, — сказал он. — Почему тебя это волнует? Я не думаю, что мечи — это тот вид декора, который желает иметь молодая женщина в своём доме.

Виктория слегка пожала плечами. — Я не такая, как другие женщины, — отметила она. — Я думаю, это прекрасно.

Беккет явно не был убеждён, что это было простым любопытством. — Он будет изъят, — коротко сказал Катлер. — Он может упасть и убить тебя или что-то в этом роде, а мы не можем этого допустить. Кроме того, я уверен, что скоро найду на него покупателя.

Виктория сделала всё, что могла, чтобы не выглядеть разочарованной. — Я полагаю, ты отнесёшь его в какое-нибудь безопасное место, — сдержалась она, надеясь узнать немного больше.

— Очень безопасное, — кратко сказал он. Лорд приподнял её подбородок и озорно улыбнулся. — Но мы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать товары, правда, миледи?

Виктория нервно заёрзала на диване, пока не ударилась о его подлокотник. — Полагаю, что нет, — сказала она тихим голосом. — На самом деле, я понятия не имею, зачем мы сюда пришли. Может, ты просветишь меня?

— Иди сюда, и я скажу.

Из приказа стало совершенно ясно, зачем они пришли. — Ты сказал, что не тронешь меня! — сказала она обвиняюще.

— Я думал, что сказал, что не буду заниматься с тобой любовью, — мягко поправил он, — И не буду, но только потому, что я совершенно уверен, что ты не позволишь мне.

— Я так же не позволю тебе ничего другого! — воскликнула Виктория.

— И ты собираешься остановить меня… как?

— Где Мёрсер? — внезапно спросила Виктория, надеясь, что это отвлечёт его внимание.

— Я послал его с поручением, — ответил Катлер, махнув рукой, чтобы указать на незначительность этой детали. — Он вернётся, чтобы забрать нас позже. В чём дело? Ты мне не доверяешь?

— Я не доверяю никому из вас, — выплюнула она. — Держись от меня подальше!

Беккет вздохнул, но не попытался придвинуться ближе. — Хорошо, хорошо, — сказал он. — Будь по-твоему, — он сделал паузу. — Между прочим, мисс Уитлок сегодня прислала сюда посыльного. Она просила разрешения навестить тебя на этой неделе.

— Да? — сказала Виктория, значительно оживившись. — Это замечательно!

— Я сказал ей, что ты занята.

— Ты что? — воскликнула Виктория.

Беккет ухмыльнулся. — У тебя уже есть один гость и любящий ухажёр, о котором нужно позаботиться, у тебя просто нет времени на чужие визиты.

— Ты не можешь этого сделать! — яростно сказала она.

— Разве? В конце концов, это мой дом.

— Это мой гость, — сказала она сквозь стиснутые зубы.

Беккет задумчиво пожал плечами и отвернулся. — Я хозяин в доме, поэтому я решаю, кто приходит и уходит, — сказал он.

— А если я скажу, что твоя любимая невеста будет подавлена несколько недель, если ей не разрешат увидеться с её самой дорогой подругой? — спросила Виктория. Она надеялась, что Беккет уступит, если почувствует себя немного виноватым, но эта стратегия дала обратный эффект.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм