Читаем Безжалостный (ЛП) полностью

Платье было, по сути, картой мира, с Англией, украшающей лиф, и остальными континентами, кружащимися под ним на юбке. Наряд был отделан жемчугом и драгоценными камнями со всего мира — предметами, которые торговые компании вроде Ост-Индской почти всегда вывозили с собой. Сзади висел длинный плащ — флаг Ост-Индийской торговой компании. В довершение всего Виктория несла в руке деревянную маску, вырезанную, по-видимому, из дерева, обычно используемого для упаковки и отправки грузов компании. На маске мелкими изящными буквами были написаны слова «собственность» и изображение символа компании.

— Собственность Ост-Индской Торговой Компании, моя дорогая? — сказал он с характерной ухмылкой.

— Разве весь мир не является их собственностью, милорд? — тихо ответила она.

— И ты? — спросил он, пристально глядя ей в глаза.

Она прикусила губу, глубоко вздохнула и кивнула.

Он ослепительно улыбнулся, оторвал её от пола и страстно поцеловал. Это необычное проявление эмоций заставило горничную разинуть рот от изумления, когда они отдалились друг от друга, Виктория захихикала, а Беккет был почти в экстазе.

— Я так понимаю, ты доволен, — рассмеялась Виктория.

— «Доволен» — слишком мягкое слово, — с усмешкой ответил лорд Беккет. — Сегодня вечером я объявлю о нашей помолвке.

— Я так и предполагала, — сказала она, протягивая руку, чтобы аккуратно уложить волосы. — Ты не откажешься от такого шанса выставить напоказ своё богатство.

— Ты бы тоже так сделала, если бы работала так же усердно, как я, — сказал он ей.

— Я работала так же усердно, как и ты, — парировала Виктория. — Просто я работаю против того, к чему ты стремишься.

— Жаль, — сказал он. Он склонил голову набок, слегка нахмурившись. — Что заставило тебя передумать? — спросил он.

— Много чего, — сказала она, отходя от него. Он схватил её за руку, прежде чем она успела полностью уйти, и потянул назад. Виктория раздражённо посмотрела на него. — Мы можем обсудить это позже? — она просила. — Я слышу внизу гостей.

— Ах да, — вздохнул Беккет. — Я и забыл, как мы опаздываем. Хорошо, я навещу тебя сегодня вечером, прежде чем ты ляжешь спать.

Виктория коротко кивнула и приняла его руку, когда он предложил её, и позволила ему вывести себя в бальный зал.

Мэри проводила их взглядом, потом повернулась и помчалась на кухню. Это должны были услышать другие слуги…

========== Среда. Вечер ==========

Первое, что заметила Виктория, когда они с Беккетом вошли в бальный зал, это то, что всё пространство было буквально забито людьми. Торн была уверена, что знает не так много аристократов. — Кто все эти люди? — прошептала она Беккету. В комнате воцарилась тишина, когда гости начали понимать, что они появились.

— Ваши друзья, мои коллеги и люди, настолько важные, что мы не могли не пригласить их без серьёзной угрозы нашему социальному статусу, — ответил Беккет низким голосом, — Это очень деликатное дело — устроить такой праздник.

— Обычно, когда я отмечаю свой день рождения, я приглашаю только тех, кто на самом деле является моим другом, — немного сердито сказала Виктория.

— Ты теперь не простая аристократка, — спокойно ответил Беккет. — Теперь ты невеста очень важного человека, и поэтому ты обнаружишь, что есть много новых правил, которых ты должна придерживаться, чтобы не оскорбить какую-нибудь знатную семью. За каждым твоим движением будут следить, поэтому я советую быть осторожной. Я буду с тобой каждое мгновение этим вечером, чтобы предотвратить такие ошибки, но тем не менее будь аккуратной.

Виктория внезапно сильно занервничала. — Это может оказаться трудным, — сказала она. — Я никогда не соблюдала правила.

— О, это я знаю, — усмехнулся Беккет. — Но, боюсь, у тебя больше нет времени для таких легкомысленных игр.

Лорд Беккет вёл её по великолепной парадной лестнице и жестом указал музыкантам, чтобы они продолжали играть танцевальную музыку. Они сразу подчинились, и звук в комнате довольно резко возобновился.

Гости начали приближаться к паре, но Беккет твёрдо вёл Викторию прочь ото всех, кто пытался их поприветствовать, даже от её знакомых. Наконец, он остановился достаточно надолго, чтобы обменяться любезностями с лордами, близкими доверенными короля. Беккет представил Викторию, которая сделала всё возможное и постаралась быть вежливой.

Катлер небрежно добавил, что Виктория стала его невестой, и при этих словах жёны лордов почти набросилась на них с расспросами.

В целом представление длились недолго, и вскоре они снова двинулись.

Почти сразу после того, как они отошли, дамы заспешили к друзьям и зашептали им тихими голосами — без сомнения, рассказывая всем о помолвке Виктории и Беккета. Девушка была уверена, что новости распространятся по всему бальному залу, прежде чем они успеют поприветствовать хотя бы четверть гостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза / Магический реализм