Виктории нечего было на это возразить. Её глаза были широко раскрыты, тело напряжено, сердце колотилось от ужаса, пока она ждала его следующих слов.
— Не думаю, что ты можешь себе это представить, — едко заметил Беккет. — Но мне интересно, можешь ли ты вообразить, что он сделал с ней, когда узнал о её предательстве.
Виктория с трудом сглотнула. — Я действительно хочу знать? — спросила она.
— Сомневаюсь, — мрачно ответил он, его взгляд был таким напряжённым, что ей захотелось отвернуться, но он не отпускал её. — Достаточно сказать, что то, что она пережила потом, было намного хуже любого наказания, когда-либо назначенного самым извращённым преступникам. Ты меня понимаешь?
Глаза Виктории наполнились слезами.
— Да, — прошептала она.
И всё же он не отпускал её.
— Ты принадлежишь мне, — резко сказал он. — Ты моя, не Орсона, не любого другого человека, а только моя.
Наконец он отпустил её и стал смотреть, как она осторожно потирает подбородок. Он невесело усмехнулся.
— Собственность Ост-Индской торговой компании, помнишь? — сказал он мертвенно-тихим голосом.
Слеза скатилась вниз по её щеке.
— Как я могу забыть? — сказала она в отчаянии.
Он ещё несколько мгновений изучающе смотрел на неё, потом выскользнул из постели и исчез за запретной дверью — дверью, в которую он строго-настрого запретил ей входить, когда впервые показал ей свои покои. Он вышел через несколько минут — с Экскалибуром в руке.
Виктория села, не обращая внимания на то, как сорочка соскользнула с её плеча. Лорд Беккет заметил её внезапное возбуждение и, поднеся меч к кровати, сел, всё ещё держа его в руках. — Красивый, не правда ли? — сказал он.
— О, да… — выдохнула Виктория, положив руку на блестящий металл клинка. — Как ты его нашёл?
— Не я, — коротко ответил Беккет. — Меч был у другого. Глупец считал его ценным только потому, что он был древним. Но нам с тобой виднее, не так ли?
Кончик лезвия странно блеснул, и Виктория нервно отпрянула, когда Беккет небрежно поднял его и направил в её сторону. — Он управляет всеми магическими существами, не так ли? — спросила она, испуганно шарахаясь от него.
— Он так же может управлять людьми, — сказал мужчина, пристально глядя на неё. — Меч может вырвать даже у самого осторожного человека его самые сокровенные желания и оставить его беспомощным.
— Я никогда не слышала этого в легенде, — беспечно сказала Виктория.
Беккет угрожающе улыбнулся. — Нет, я думаю, что нет, — сказал он. — Считается, что это более позднее дополнение к мечу, возможно, добавленное Морганой ле Фэй. Никто не знает наверняка. Вообще-то я планировал испытать его на тебе, — сообщил он ей, небрежно коснувшись кончиком лезвия её горла, — Но если бы сила меча повредила тебя, все мои усилия завоевать тебя были бы напрасны.
— Я благодарна, что ты так беспокоишься о моём здоровье и безопасности, — саркастически сказала Виктория, но в её глазах был ужас.
Беккет ухмыльнулся. — Я думал использовать его, чтобы пробудить твоё скрытое желание ко мне, — сказал он, — Но где в этом удовлетворение? Это, конечно, было бы лёгким решением моей дилеммы, но я бы предпочёл, чтобы ты подчинилась мне по собственной воле.
— Не буду, — упрямо сказала Виктория.
— О, ты будешь, — уверенно сказал лорд. — Где-то под этой вызывающей оболочкой скрывается женщина, которая жаждет моей благосклонности больше всего на свете — и когда ты будешь умолять меня об этом по своей собственной воле… когда я наконец возьму твоё упрямое, холодное сердце… Я окажу тебе эту услугу.
— Услугу? — Виктория усмехнулась. — В какой форме, милорд?
— Ты ещё спрашиваешь? — спросил он, позволив острию меча опуститься к вырезу её сорочки.
Она резко втянула воздух. — Не смей! — прошипела она.
— Нет? — Беккет приподнял бровь. — Ты права, это, вероятно, не самая лучшая идея, учитывая твою невыносимую потребность притворяться, что у тебя действительно есть сила воли, чтобы сопротивляться мне.
— Притворяться? — негодующе воскликнула Виктория. — Ты называешь больше года уклонения от преследования притворной силой воли?
— Больше года, — задумчиво произнес Беккет, прижимая меч к обнажённой коже чуть выше шеи. Девушка храбро не дрогнула, но всё её тело было напряжено. — Ты ведь была любовницей Орсона больше года, не так ли?
— Да… — сказала Виктория, нахмурив брови. — Ну и что из этого?
— Ты, должно быть, познакомилась со мной примерно в то же время, когда решила почтить своим сердцем его недостойную особу. Он взмахом руки убрал от неё меч, положил его на пол, и она вздохнула с облегчением.
— Невинность, может быть, и добродетель, но в конце концов она ничего тебе не даст, — с горечью сказала она. — Я встретила тебя на следующий день после встречи с Орсоном.
Беккет удивлённо посмотрел на неё. — Неужели? — сказал он. — Я полагал, что ты знала его раньше…
— Нет, — вздохнула она. — Нет, я просто видела его в «Слепом Нищем» в последние несколько раз, когда ходила туда.
— И всё же ты легла в его постель, даже не зная его, когда он представился в первый раз?