Миссис Торн выглядела изумлённой.
— Что? — воскликнула она, — Вы не считаете, что это… слишком скандально?
Взгляд Беккета сразу же переместился на обнажённые плечи Виктории, и он улыбнулся.
— О, я уверен, что это слишком скандально, — сказал он, — Но мы проигнорируем стандарты приличия сегодня и позволим ей надеть это, — Его глаза снова блуждали по наряду Виктории, — Так вы ещё не готовы?
— Не совсем, — пробормотала Виктория, чувствуя себя более чем неловко под его пристальным взглядом, — Фату нужно приколоть, и у меня ещё есть специальный плащ…
— Неудивительно, что это было так чертовски дорого, — сказал Беккет, — Очень хорошо. Я буду ждать в гостиной.
Виктория наблюдала, как он повернулся и вышел, время от времени бросая на неё взгляды через плечо. Она заметила след примерно из десяти маленьких причудливых существ, прыгающих вслед за ним. Они остановились в дверном проёме, когда Мёрсер закрывал дверь, и скорчили страшные гримасы на своих уродливых личиках. Виктория с удивлением отшатнулась и наблюдала, как они вовремя выскочили за дверь. Девушка прислушивалась к их хихиканью в холле.
— Чёрт, — вздохнула она, — Сегодня будет самый странный день в моей жизни…
***
Когда она, наконец, оделась и была готова к отъезду, взволнованная мать повела Викторию вниз, а у подножия лестницы её встретил отец, который был одет в свой лучший костюм тёмно-красного цвета. Она поняла, что даже Мёрсер приоделся по этому случаю; на нём было что-то вроде нового чёрного наряда с золотыми нитями на манжетах. Он не выглядел особенно довольным, когда проводил её к семейной карете и придержал для неё дверь.
— Вы выглядите чудесно, Мёрсер, — прошептала она ему, когда вошла.
— Хоть так, потому что эта одежда чертовски неудобна, — прорычал он в ответ, — Я надеюсь, вы довольны, — с этими словами он закрыл дверь и направился к карете Беккета.
— Кто едет с Катлером? — с любопытством спросила Виктория.
— Никто, кроме этого Мёрсера, — ответил Байрон, поправляя сюртук, — Ты прекрасно выглядишь, сестра.
— Спасибо, — вежливо сказала Виктория. Она никогда не знала, как вести себя со старшим братом, — Я так понимаю, Кэт и Рози встретят нас в церкви.
— Это так, — вмешался Чарльз, — И позволь мне также сказать, что ты прекрасно выглядишь.
— Спасибо, Чарльз, — сказала Виктория немного раздражённо. Она внезапно осознала, что кого-то не хватает, — Где Эдмонд? — спросила девушка.
Её встретила полная тишина. Наконец, Бенедикт Торн откашлялся и сказал:
— Он не придёт, моя дорогая.
— О, — тихо сказала Виктория, опустив глаза, — Он против, не так ли?
— Боюсь, что да. Он всегда был необычно привязан к тебе, Тори; ты это знаешь, — сказал отец, пытаясь утешить её, — Он просто… не мог смириться с тем, что потерял тебя.
— Он не мог смириться с тем, что я выхожу замуж за Беккета, — спокойно поправила Виктория, — Тебе не нужно лгать мне, отец.
В карете воцарилась неловкая тишина.
— Виктория, — сказал Бенедикт, возобновляя разговор с большой осторожностью, — Сейчас, наверное, не лучшее время, чтобы поднимать этот вопрос, но… тебя так долго не было, а с тех пор как мы последний раз видели тебя…
— Да? — сухо спросила Виктория, садясь прямо и глядя в окно, как будто разговоры о её личной жизни проплывали мимо вместе с пейзажем.
Бенедикт нервно закусил губу, глядя на неё.
— Послушай, Виктория, мы знаем, что ты довольно долго была наедине с лордом Беккетом, — сказал он, кружа вокруг вопроса, который хотел задать, — И с самого начала было очевидно, что ты должна выйти за него замуж… и, конечно, даже с присутствием Мёрсера, мы всё равно не уверены…
— У нас ничего не было, отец, — категорично сказала Виктория.
Она услышала вздох облегчения, вырвавшийся у каждого члена семьи.
— Отлично, — сказал Бенедикт, — Правда, отлично. Конечно, это не имело бы большого значения, но это очень деликатный вопрос. Иногда, особенно когда богатые мужчины заигрывают с гораздо более бедными девушками, они предлагают жениться, и ложатся с девушками задолго до свадьбы, а затем, после первой брачной ночи, заявляют, что девушка не девственница, тогда их с позором отсылают…
Виктория повернулась к родителям с пустым выражением лица.
— На самом деле Катлер сам делал так, — сказала она, — А в моём случае он имел бы полное право.
— Что? — сказала её мать.
— Вы тоже должны знать, — продолжила Виктория, — Теперь, когда я выхожу замуж. У меня был любовник, пират, с которым я виделась почти за год до того, как Беккет начал ухаживать за мной. Не представляю, как вы не догадались; Эдмонд знал, что что-то не так, и моя горничная тоже, но никто из вас ничего не заметил.
— Виктория! — резко сказал Бенедикт.
— Боже мой, а Беккет знает? — слабо спросила миссис Торн.
— Он знал с самого начала, — спокойно сказала Виктория, — В ту ночь, когда он спас меня, я встречалась со своим возлюбленным в лондонских трущобах. Могу только предположить, что он ехал за мной и послал Мёрсера следить за мной. На меня напали, и Мёрсер спас меня, а остальную часть истории вы знаете.