Комментариям обычно предпосылается вступительная статья, которая отвечает на вопросы: кто их написал? зачем? для кого? и так далее. Речь в ней может идти о грамматических или лексических проблемах текста, а также о главной идее или мотивах автора, социальных и культурных влияниях или философских нюансах. Для комментирования, как правило, берется часть классического текста, с тем чтобы прояснить его смысл для современного читателя, учитывая при этом авторскую интенцию.
Западный литературный жанр комментария сложился под определяющим влиянием раннехристианских комментариев на Священное Писание — от Оригена и Илария Пиктавийского, затем Иоанна Златоуста и Кирилла Александрийского до Фомы Аквинского и Николая Лирского [60]
. Конечно, христианские библейские комментарии использовали уже существующий литературный жанр и применяли его к христианским текстам. Но сказать это — значит сказать слишком мало. Вернее то, что для западного жанра комментариев (в особенности на библейские тексты) бесспорным образцом и прототипом являются комментарии отцов Церкви, которые сильно повлияли на западное представление о комментарии как таковом. Лишь в последние два столетия, с тех пор как стал развиваться современный метод исторической критики, некоторые ученые пытались более жестко определить границы комментария, включая в них только историцистские интересы: филологический и грамматический анализ; данные об авторе, времени и историческом контексте; сведения о социально–политической или экономической ситуации; литературный анализ жанра, структуру и функции текста; вопросы текстуальной критики, достоверность текста. Редакторы нашего проекта не видят необходимости объяснять, почему наша работа является комментариями не в подобном, а скорее классическом смысле.Многие проницательные читатели прекрасно знают об одной из самых характерных особенностей современных комментариев на Библию: текстом управляет интерпретатор, и его оценки, предвзятые мнения, склонности, идеологические предубеждения подчиняют себе комментируемый текст. Такое положение является следствием современного шовинизма [61]
, который полагает, будто более поздние критические источники достойны большего доверия, чем ранние. Это предубеждение заставляет читателей смотреть на библейские тексты прежде всего, а иногда и исключительно, через историко–критические линзы, изобретенные современностью.Хотя мы с уважением относимся к такому подходу, а наши редакторы достаточно хорошо знакомы с современной библейской критикой, при составлении
Если исходить из того, что нормой является современное представление о комментарии и что верны именно современные критические методы, то классические христианские экзегеты, по определению, всегда будут казаться устаревшими, странными, несовременными и, следовательно, неадекватными, а в некоторые моменты даже комичными, нечестными, предубежденными, несправедливыми и деспотичными. Поэтому, ради герменевтической справедливости, современным читателям лучше не применять к раннехристианским экзегетам новейшие представления о том, как надо читать Священное Писание. К тому же, сами христианские авторы непрерывно ставят под вопрос эти невыраженные, скрытые и, как правило, замаскированные современные представления.
Мы не ставим перед собой задачу разрешить вопрос о том, у кого больше заслуг и достоинств — у экзегетов раннехристианских или современных. Не желая отвлекаться от главной цели, мы предоставляем другим судить о соотносительной ценности тех или иных экзегетических методов. Но судить о них компетентно можно только после основательного знакомства, что в значительной степени было невозможно из–за недоступности многих текстов для читателей, включая специалистов. Наша цель — восполнить этот недостаток.