Читаем Битва на Калке. Пока летит стрела полностью

Странное дело: убив первого своего человека, хоть и монгола, Иван совершенно его не вспоминал, а ведь рассказывали, что тот человек ещё долго являться будет и пальцем грозить. Пусть грозит, это ничего. А только не является и не беспокоит, словно Иван стал уже бывалым воином. Впрочем, может быть, и стал. На Руси не каждому княжескому дружиннику приходится за всю жизнь намахаться мечом так, как довелось это Ивану. Ну что ж, с этим и помирать легче.

В монгольском становище между тем началась какая-то суета. Там забегали, зашевелились. Иван прильнул к своему окошечку и принялся смотреть.

Поначалу сердце так и ёкнуло: с западной стороны к становищу приближалось войско. Но радость быстро сменилась горьким разочарованием: то шли свои к монголам, те, что отделились от орды в первый день побоища и устремились в погоню за беглецами. А теперь, наверное, догнали и убили всех до единого — вон как вальяжно едут, покачиваясь в сёдлах. И телеги за собой тащут с добычей, с награбленным добром.

Из большого шатра, стоявшего обособленно, вышел тучный человек в богатой одежде — монгольский начальник. Он приветственно поднял руки навстречу приближающемуся полку. Ехавший впереди человек увидел этот приветственный жест, наддал ходу и, подъехав к толстому начальнику, ловко соскочил с коня. Этот подъехавший был похож на обычного воина, был сухощав и строен, но, видимо, занимал в монгольском войске немалую должность. Оба начальника обнялись и прошли в шатёр. Следом за ними вошли туда ещё несколько человек.

Среди защитников крепости, тоже, как и Иван, наблюдавших за переменами в монгольском стане, сразу пошли разговоры.

   — Видал? Подкрепление пришло!

   — Ну, братцы, теперь нам всем конец.

   — А тот-то, брюхастый! Как он обрадовался? Один не справился с нами, так на товарища своего надеется!

   — Сколько их всего-то? С этими, новыми?

   — Да много было, а теперь и вовсе без счёту. Мы-то подмоги не дождёмся, небось.

Постепенно общее внимание переместилось к князю Мстиславу Романовичу, который, вместе с молодыми князьями влезши на стену, смотрел туда же, куда и все. Защитники крепости ждали: что скажет князь? Особенно сейчас, когда монголов стало вдвое больше.

Вид у князей был озабоченный, хотя и старались они выглядеть молодцами. Каждое утро надевали новые одежды взамен старых, порванных и перепачканных кровью, чтобы у подчинённых при взгляде на князей сердца радовались. Но и одежда уже не помогала. Молча переглянувшись друг с другом, князья слезли со стены и направились к себе в палатку, установленную в центре укрепления, — совещаться.

Народ недовольно загудел.

   — Куда это они? Судьбу нашу решать?

   — А мы как же? Бок о бок вместе бились два дня, неплохо бы и нас послушать!

   — Эй, князья! Выходите к народу! Сообща думать надо!

Как из-под земли, выскочил откуда-то сотник Ярун с тремя плечистыми дружинниками.

   — А ну — молчать! Чего раскудахтались? Выйдут к вам, когда нужно будет!

Войско понемногу затихло. Разошлись все по своим местам. Каждый думал о чём-то своём. Странное дело: вот только что шумели и были как один человек. А утихомирились — и стали каждый сам по себе. Кто-то думал, что князья готовятся выйти из крепости и погибнуть в бою со славой. Им-то своя слава и честь дороже всего на свете. А некоторые мечтали о том, чтобы додумались начальники сдаться в плен к монголам. Всё-таки не смерть. Из плена и выкупят, и убежать можно, да мало ли чего.

Время шло, а князья не показывались. И монголы, кажется, успокоились уже на сегодня — подъехавший недавно полк вновь сел на коней и уехал, скрылся за недалёким холмом, исчез из виду. Опять, поди, отправился ловить беглецов, помоги им Царица Небесная! Может, хоть кто-нибудь доберётся до дому, расскажет там про нас.

   — Едет! Едет!

Кричал молодой парнишка с перевязанной рукой. Ею он и показывал в сторону монгольского становища. Все сразу кинулись смотреть.

С той стороны ехал одинокий всадник.

Даже отсюда, издалека, было видно, что это не монгол: окладистая чёрная борода выдавала в нём русского. Он и на коне сидел по-русски. Махал обеими руками, показывая, что оружия при нём нет, и прибывает он для переговоров.

Позвали князя Мстислава Романовича. Тот, недовольный, вышел из палатки, приблизился к стене, посмотрел.

   — Да это, кажись, тот самый. Ну, друг ихний! — сказал князь громко, чтобы всем слышно было. — Начальник над вольными людьми здешними. Над сволочью то есть. Как бишь его зовут? Плоскиня!

Мстислав Романович вспомнил про Удалого, который не позволил убить тогда второе монгольское посольство. Почему-то Мстиславу Романовичу сейчас казалось, что именно он зарубил бы тогда этого Плоскиню, которого свои бродники тоже зовут Удалым. И рука бы не дрогнула!

Тем временем монгольский посланник уже спешился и стоял перед дебрью, в которой запуталось несколько десятков мёртвых тел. Он широко улыбался, делал приветственные знаки руками. И в тот раз вёл себя нагло, а сейчас стоял весь такой ласковый, что так и хотелось рубануть мечом по плоской роже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Во славу земли русской

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза