Читаем Бхагавадгита полностью

Бхагавадгита

Религиозно-философская поэма «Бхагавадгита», входящая в состав великого древнеиндийского эпоса «Махабхарата», переведена В. С. Семенцовым с учётом интерпретаций крупнейших комментаторов и исследователей. Статьи, сопровождающие перевод, намечают новый подход к истолкованию памятника, опирающийся на изучение его функционирования внутри самой культуры.

неизвестен Автор

Поэзия / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги18+

Annotation

Религиозно-философская поэма «Бхагавадгита», входящая в состав великого древнеиндийского эпоса «Махабхарата», переведена В. С. Семенцовым с учётом интерпретаций крупнейших комментаторов и исследователей. Статьи, сопровождающие перевод, намечают новый подход к истолкованию памятника, опирающийся на изучение его функционирования внутри самой культуры.


Бхагавадгита

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

ПРИМЕЧАНИЯ*

ОБЩИЙ ХАРАКТЕР ПАМЯТНИКА

notes

*


Бхагавадгита


Перевод с санскрита, исследование и примечания: В. С. Семенцов

Глава 1


Дхритараштра сказал:


1. Что свершали — скажи, Санджая, —


сыновья мои и Пандавы,


ради битвы сойдясь на поле


Курукшетры, на поле дхармы?



Санджая сказал:


2. Пред собою тогда увидев


строй Пандавов, к бою готовых,


царь к учителю шаг направил,


ему слово Дурьодхана молвил:



3. «Посмотри, учитель, на это


сынов Панду мощное войско!


Ученик твой, потомок Друпады,


его к битве построил искусно.



4. Эти лучники, эти герои


не уступят Арджуне с Бхимой:


здесь Вирата и Ююдхана,


колесничий великий Друпада,



5. Дхриштакету и Чекитана,


и Бенареса царь отважный,


Пуруджит, за ним Кунтибходжа,


бык средь Бхаратов — царь страны Шиби.



6. Вон стоят Юдхаманью смелый,


Уттамоджас несокрушимый,


сын Субхадры, сыны Драупади —


в колесничном бою нет им равных.



7. А вот лучшие среди наших,


знай о них, о дваждырождённый;


их назвав, я тебе перечислю


предводителей нашей рати.



8. Это ты, учитель, и Бхишма,


Карна, Крипа непобедимый,


и Викарна, и Ашваттхаман,


и прославленный сын Сомадатты.



9. И других здесь немало героев,


для меня не щадящих жизни:


они опытны в ратном деле,


всевозможным владеют оружьем.



10. Оба войска сравнив, убедишься —


нас враги превосходят в силе:


ведь у нас во главе — старый Бхишма,


а у них — ужасающий Бхима.



11. Пусть же каждый боец в нашей рати,


где б ему ни пришлось сражаться,


помнит прежде всего о Бхишме,


пусть он Бхишму всегда охраняет».



12. Чтоб вдохнуть ему в сердце отвагу,


львиный клич издал тогда Бхишма,


в свою раковину боевую


протрубил старейшина Куру.



13. Тотчас раковины и литавры,


барабаны, кимвалы, трубы


тишину разорвали на поле —


был их рёв громогласный ужасен.



14. Со своей большой колесницы,


запряжённой четвёркою белой,


Панду сын и потомок Мадху


в свои раковины затрубили.



15. В Девадатгу трубил Арджуна,


в Панчаджанью дивную — Кришна;


Волчье Брюхо, убийца свирепый,


дул в гигантскую шанкху Паундру.





16. Кунти праведный сын Юдхиштхира


протрубил в Анантавиджаю,


близнецы Сахадева с Накулой —


в Манипушпаку и Сугхошу.



17. Царь Бенареса, лучник отменный,


колесничий великий Шикхандин,


и Вирата, и Дхриштадьюмна,


с ними Сатьяки непобедимый,



18. И Друпада с сынами Драупади,


и Субхадры сын мощнорукий —


все они, о владыка, разом


в свои раковины затрубили.



19. Этот звук переполнил уныньем


сыновей Дхритараштры несмелых,


тяжким гулом своим, ужасный,


сотрясал он небо и землю.



20. И затем, пред собою увидев


сыновей Дхритараштры в шеренгах,


подняв лук — ибо уж начиналась


между лучниками перестрелка, —



21. Хришикеше промолвил слово


с Хануманом на знамени воин:


«Между армиями поставь


колесницу, Неколебимый.



22. Рассмотреть мне б хотелось поближе


этих воинов, жаждущих битвы;


с ними вскоре померяюсь силой


я в сраженья труде опасном.



23. Я желаю узреть Кауравов,


здесь стоящих, к бою готовых,


всех, стремящихся сделать благо


Дхритараштры зломудрому сыну».



24. О сын Бхараты! Слово такое


услыхав из уст Гудакеши,


колесницу великую Кришна


меж обеих армий поставил,



25. перед воинами и царями


под водительством Бхишмы и Дроны,


и сказал: «Посмотри же, Партха,


на собравшихся вместе Куру!»



26. И тотчас сын Притхи увидел


пред собою отцов и дедов,


также дядей, наставников, братьев,


сыновей, и друзей, и внуков,



27. и товарищей давних, и свёкров,


разведённых по ратям враждебным.


Всех их рядом — весь род свой увидев,


сам себя истребить готовый,



28. потрясённый скорбью великой,


сокрушённый, сказал Арджуна:


«Когда вижу я родичей этих,


что сошлись сюда, Кришна, для битвы,



29. мои члены никнут бессильно,


рот от ужаса пересыхает,


сотрясается дрожью тело,


волоски подымаются дыбом.



30. Моя кожа горит; лук Гандиву


эти руки вот-вот уронят;


подкоситься готовы ноги,


как потерянный, ум блуждает.



31. Не провижу благого исхода,


коль убью своих родичей в битве,


отовсюду знамения злые


на меня наступают, Кешава.



32. Я не жажду победы, Кришна!


Ни богатств мне не надо, ни царства.


Что за радость нам в царстве, Говинда,


что за польза в усладах, в жизни?



33. Ведь все те, для кого нам желанны


удовольствия, царство, услады,


здесь сошлись в этих ратях враждебных,


презирая и жизнь и богатства.



34. Здесь отцы и наставники наши,


сыновья здесь стоят и деды,


дядья, внуки, шурины, свёкры,


друг на друга восставшие в гневе.



35. Пусть меня убивают; но я их


не убью, о Убийца Мадху!


Над тремя мирами я власти


не желаю. К чему тогда царство?



36. Не прибудет нам радости, Кришна,


от убийства сынов Дхритараштры;


лишь грехи мы свои умножим,


поразив этих воинов гневных.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза