Читаем Бхагавадгита полностью

37. Потому — убивать нам не должно


ни сынов Дхритараштры, ни прочих.


Как мы сможем потом наслаждаться,


осквернив себя родичей кровью?



38. Ослеплённые жадностью, эти


уж не видят, не различают


в истреблении рода — скверны


и в предательстве — преступленья.



39. Но ведь мы всё то зло провидим,


что грядёт от погибели рода:


разве можем мы не отвратиться


от подобного злодеянья?



40. С истреблением рода гибнут


неизменные рода законы;


если ж гибнет закон, то род весь


погружается в беззаконье.



41. С воцарением беззаконья


развращаются женщины рода;


когда женщины рода растлились,


наступает всех варн смешенье.



42. Варн смешенье приводит к аду


весь тот род и губителей рода,


ибо падают в ад их предки


без воды и без жертвенных клёцек.



43. Так злодеи, рода убийцы


и виновники варн смешенья


растлевают и каст законы,


и законы вечные рода.



44. О Джанардана! Все те люди,


чьи законы рода растлились,


обретают в аду жилище —


так нас учит святое шрути.



45. Что за грех великий, о, горе,


совершить приготовились все мы!


Ведь родных мы убить готовы,


вожделея услад и царства.



46. Пусть меня, безоружного, ныне


убивают сыны Дхритараштры:


я не стану им сопротивляться —


смерть такая мне будет не в тягость».



47. Так сказав, среди битвы Арджуна


на сиденье упал колесницы,


лук отбросив и стрелы, с душою,


поражённой тяжким страданьем.



Глава 2


Санджая сказал:


1. И когда потрясённый Партха


так сидел, проливая слёзы,


преисполненный состраданья, —


ему молвил Убийца Мадху.



Благой Господь сказал:


2. Что за слабость ничтожная в битве


овладела тобой, сын Притхи?


Она в рай не ведёт — к позору! —


тебе, арию, не подобает.



3. Малодушию не поддавайся,


не твоё это дело: ты воин!


Жалость жалкую сердцем оставив,


встань на битву, Врагов Губитель!



Арджуна сказал:


4. Разве смог бы я Бхишму и Дрону,


столь достойных и чтимых старцев,


вот из этого лука стрелою


убивать, о Убийца Мадху?



5. Лучше здесь, в этом мире, просить подаянье,


досточестных наставников не убивая;


их, к добыче стремящихся, если убью я —


этой кровью навек свою пищу измажу.



6. Поразим ли мы их, иль они поразят нас —


Тяжесть равная наши сердца сокрушает!


Вот сыны Дхритараштры стоят перед нами:


их убив, мы убьём в себе жизни желанье.



7. Состраданьем душа моя поражена,


страждет ум в ослепленье, не ведая дхармы.


Где решенье? Где благо? — меня научи же!


Ученик я твой, Кришна! К тебе припадаю.



8. Ибо, пусть я достигну цветущего царства


на земле иль владычества над божествами


всё равно — не смогу никогда заглушить


эту боль, что мне чувства сейчас иссушает.



Санджая сказал:


9. Это слово сказав Хришикеше,


Гудакеша, Врагов Губитель,


«Я не буду сражаться!» — промолвил


и затем погрузился в молчанье.



10. И тогда ему, на Курукшетре


так скорбящему всей душою,


Хришикеша, слегка улыбнувшись,


произнёс, о сын Бхараты, слово.



Благой Господь сказал:


11. Говоришь о вещах ты мудрых,


только жалость твоя напрасна;


ни умерших, ни здесь живущих


мудрецы никогда не жалеют.





12. Разве был Я когда-то не-бывшим?


или ты? или эти владыки?


Так и в будущем все мы, Партха,


бытия своего не лишимся.



13. Словно детство, юность и старость


к воплощённому здесь приходят,


так приходит и новое тело:


мудреца этим не озадачить.





14. Лишь от внешних предметов бывают


зной и холод, страданье и радость;


но невечны они, преходящи:


равнодушен к ним будь, Арджуна.



15. Только тот ведь, кто к ним безучастен,


кто в страданье и в радости ровен,


тот бессмертья достичь способен,


тот мудрец, о мой славный витязь.



16. То, что есть, никогда не исчезнет;


что не есть — никогда не возникнет;


этих двух состояний основу


ясно видят зрящие сущность.



17. То, чем весь этот мир пронизан,


разрушенью, знай, неподвластно;


это непреходящее, Партха,


уничтожить никто не может.



18. Лишь тела эти, знай, преходящи


Воплощённого; Он же — вечен.


Не погибнет Он, неизмеримый:


потому — сражайся без страха!



19. Один мыслит Его убитым,


другой думает: «Это убийца»;


в заблужденье и тот, и этот:


не убит Он и не убивает.



20. Никогда не рождаясь, Он не умирает,


Он не тот, кто, родившись, больше не будет:


нерождаемый, вечный, древний, бессмертный,


Он при гибели тела не гибнет.



21. Тот, кто знает Его неизменным,


нерождаемым, неразрушимым, —


разве, Партха, Он убивает?


разве Он побуждает к убийству?



22. Как одежду изношенную бросая,


человек надевает другую,


так, сносив это тленное тело,


Воплощённый в иное вступает.



23. Знай, мечи Его не рассекают,


и огонь не сжигает, Партха;


не увлажняет Его вода,


Его ветер не иссушает.



24. Нерассекаемый, несожигаемый,


неувлажняемый, неиссушаемый,


неколеблем, знай, этот Вечный —


вездесущий, стойкий, нетленный.



25. Его знают невообразимым,


неколеблемым и неизменным;


потому — ты, таким Его распознав,


сокрушаться уж больше не должен.



26. Но и если Его полагаешь


вечно гибнущим, вечно рождённым —


всё равно, о могучерукий,


ты не должен о Нём сокрушаться.



27. Неизбежно умрёт рождённый,


неизбежно родится умерший;


если ж всё это неотвратимо —


то к чему здесь твои сожаленья?



28. Не проявлено тварей начало,


не проявлено их окончанье,


они явлены лишь посредине:


так о чём же тогда сокрушаться?



29. Чудом кто-то Его увидит,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза