Вендланд и Хенкель (одновременно).
Просим, просим, герр Вейнберг.Шмит-Нейсс (нервно оглядываясь на Морица).
Раз все просят… может быть, вы попробуете?Мориц (молча садится за рояль, несколько секунд вглядывается в ноты и начинает играть. Сильное, превосходное исполнение. Все благоговейно слушают; окончив оркестровое вступление, Мориц прерывает игру).
Хенкель (горячо).
Бог ты мой! Это действительно великолепная музыка!Шмит-Нейсс. Видите? Что я говорил? Истинно немецкое искусство!
Мориц (в это время, улыбаясь, перелистывал ноты; начинает играть вступление к «Deposuit». Хильда встала за его стулом и напевает сольную партию. Вендланд тоже поднялся с места).
Вендланд (когда Мориц прервал игру).
Да, это истинная старая немецкая культура; каждый звук, каждое слово — кусок Германии; и замечательно сыграно, герр Вейнберг. А какой тут текст?Хильда (горячо).
Латинский, дядя! Но есть и перевод. (Читает с нарочитой медлительностью.)Он свергает властителей с престолаИ возносит униженных и порабощенных…Вендланд (нервно).
Что? Что?Шмит-Нейсс (жестами объясняет Хильде ее «faux pas»; Мориц улыбается).
Хенкель (с притворной наивностью, сухо).
Текст истинно немецкий, что и говорить.Вендланд (который, стоя рядом с Хильдой, смотрел в текст, отходит).
Так, так…Маленькая пауза, во время которой с улицы доносится сначала чуть слышный, затем все более явственный шум.
Явление 13-е
Те же, фрау Эрна.
Фрау Эрна (прерывая напряженную тишину, возбужденно).
Вы бросили играть? Вы тоже слышали?Шмит-Нейсс (вскакивая).
Что? Что слышали?Хильда. Тише! Не шумите! (Прислушивается к шуму за окном.)
Фрау Эрна (намеренно громко).
Минна, наша горничная, только что вернулась — принесла вам пиво, профессор! Она говорит, что в городе настоящий ад! На Хеймаркте уже горит! А какая-то банда направляется сюда!Хильда. На Хеймаркте?
Вендланд (встает).
Там, где синагога? Банда? Банда идет сюда? Тогда я должен…Хенкель. Но, господа, друзья мои, нам-то до этого какое дело? Кто нам может помешать заниматься нашей «истинно немецкой» музыкой? Пожалуйста, продолжайте, герр Вейнберг. А ты, Хильда, хотя ты и не певица для ораторий… Итак, фрау Эрна… (Все снова садятся, но спокойствие — наигранное; действительно спокоен только Мориц, который снова начинает играть. Но звуки рояля не могут заглушить уличного шума.)
Мориц (кивком головы дает Хильде знак к вступлению).
Хильда (поет громко, ясно произнося слова текста).
Он вознесет народ ИзраиляИ посрамит врагов его!..(В эту же минуту шум погрома, доносящийся с улицы, врывается в комнату. Вой, свист, выкрики «Хепп-хепп!» «Израиль!» «Долой евреев!» Музыка и шум смешиваются. Следующие реплики — почти одновременно.)
Фрау Эрна. Хильда, Мориц, да погодите же!
Вендланд. Господи! Какой ужас! (Хватает свою фуражку.)
Хенкель. Улица ворвалась в искусство, ничего, кроме черепков, не останется.
Шмит-Нейсс (срывается с места и гасит свет. В окне отсвет пожара. Мориц встает и подходит к окну).
Фрау Эрна. Карл! Что за глупости! (Быстро зажигает свет. В ту же минуту в боковое окно влетает камень.)