Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Почему в евангелиях так много несообразнозностей. Да только потому, что Иисуса Христа никогда не было. Он — вымышленная личность. Евангельские рассказы, так много раз повторяемые церковниками, настолько же доказывают существование Христа, насколько сказки доказывают существование жар-птицы, конька-горбунка или ковра-самолета. Много нелепостей в евангелиях встречается еще и потому, что сочинители сказок о Христе, — а таковых было очень много, — сами были невежественными людьми. Какие сочинители, такие и сочинения!

Почему у всех тех, кто пытается церковными догматами закрыть научные истины и религиозной верой укоротить человеческий разум, всегда открыты рты и высунуты длинные языки?

Представление/понятие о Боге двигалось в направлении: духи — боги — Бог, что соответствовало религии пандемонизма — политеизма — монотеизма и в тоже время от представления/понятия Бога конкретно-чувственного до Бога абстрактного… Философскую концепцию Единого Бога сначала использовали созидатели христианской религии, а затем через христианство — ислама и, наконец, уже в X столетии, через христианство и ислам — творцы современного иудаизма.

Претензии на абсолютную истину веры в бога требуют абсолютно достоверных доказательств.

Пролезший в школу поп говорит второклашкам: Я буду преподавать вам Закон божий. Знание того, чему я вас буду учить, это не те знания, которыми вы должны овладеть. Знание Закона божьего — это те знания, которые должны овладеть вами, независимо от того, есть в этих знаниях истина или её там нет. В то, что я вам буду говорить, надо только верить.

Верить!! Вы меня поняли? Молчите? Не поняли?.. Не поняли? Да! А здесь и понимать нечего. Христос говорил: "Верьте мне и в бога веруйте" (Евангелие от Иоанна, 14:1).

Религия на дух, на запах не выносит не то что разума, а простого здравого смысла. Насколько у верующего есть религиозного, настолько в нем нет здравомыслия.

Религия — это мировоззрение, которое отравлено бездоказательной верой в существование Бога или богов, которых в реальности не существует.

Религия — это тип мировоззрения, в основе которого лежит вера в существование сверхъестественных существ: Бога, богов, ангелов, джинов, чертей, духов, ведьм, вурдалаков и так далее. Она, религия, является формой общественного сознания и порождена общественным бытием.

Религия, в целом, отрицательно влияет на бытовую, социальную и политическую культуру, на уровень материального благосостояния всех граждан страны. Ренессанс религии в странах бывшего Советского Союза повсеместно идет нога в ногу с падением нравов, ростом нищеты и бескультурья по сравнению с тем, что наблюдалось в условиях социалистической действительности. Но такие показатели характерны для всего мира. Чем выше в стране религиозность, тем хуже там с моралью.

С точки зрения здравого смысла, формальной и диалектической логики, Бог — существо немыслимое, существо абсурдное, существо невозможное; такого существа не только нет, его и быть не может.

Свобода — это расстояние между церковью и государством.

Сейчас православные богословы только пугают верующих правильным толкованием Святыми Отцами библейских противоречий, чтобы они, верующие, не тратили "понапрасну" свои умственные силы, а спасительно доверились тому, что "Святые Отцы уже давно и все объяснили". В дискуссионной переписке со мной диакон Кураев и его духовный сын Королев попытались было опробовать на мне излюбленную поповскую ссылку на Святых Отцов. В ответ я попросил им конкретно указать имя Святого Отца, его сочинение, а там я уже сам найду соответствующее толкование святого… Ни отец диакон, ни его духовный сын не назвали имени такого Отца и его сочинения. Следящим за нашей дискуссией на сайтах стало очевидно, что защитнички православия и мои оппоненты безбожно врали, спрятавшись за призрачные спины Святых Отцов.

Сколько небылиц в Библии! Разве может здравый смысл, не издеваясь над самим собой, считать за правду побасенки Библии.

Страдания мучеников всегда свидетельствуют об искренности их веры, но никогда о соответствии их веры истине.

Страны ислама, как и страны православия, своего собственного Возрождения не испытали.

Существование множества религий — доказательство того, что Бога нет.

Считается, что пророки — это люди, через которых говорит сам Бог. Услышанные слова Бога пророки записывали и таким образом создавали все книги Библии. И когда нам читают или цитируют из Библии слово Божее, то это нам читают и цитируют в наилучшем случае только то, что и как записал, как передаёт пророк услышанные им слова Бога. При этом не надо забывать, что пророки могли не полностью передать слово Божее; могли исказить то, что говорил им Бог; могли от имени Бога писать т-а-а-ако-о-о-е-е, чего Господь Бог "ни при какой погоде" не говорил им… Библия говорит, что единственным признаком истинного пророка является исполнение его пророчеств… Следовательно, если пророчества пророка не сбываются, то все слова такого пророка являются словами не Бога, а собственным измышлениями незадачливого бумагомарателя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика