Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

На протяжении веков Бог и боги упоминались тогда, когда человек (обыватель, философ, учёный) встречался с непонятными явлениями или именем Бога пытался одобрить/осудить определенные моральные и социальные нормы и порядки.

Богом объявляли гром и молнию, Бога объявляли виновником всех необычных и ещё не объяснённых наукой явлений. Этот Бог для невежественных или не вполне учёных верующих выполнял неблагодарную функцию затычки к дыре неизвестного. Наука одну за другой вырывала эти богозатычки. Но есть и всегда будут пробелы в области научных познаний. Вот на этих пробелах научных знаний и пытаются поспекулировать защитнички существования Бога.

Наиболее непримиримые и зловредные виды ненависти между людьми те, которые произрастают на фундаменте религиозной веры и подпитываются богословскими аргументами.

Наука давно и окончательно доказала ложность библейских сказаний (сказочек) о творении Богом мира за 6 дней; о создании Адама из глины, а Евы из ребра Адама; о том, что Солнце и Луна — самые большие светила на небе…

Наука и атеизм вполне прилично и основательно доказывают, что и почему не существует.

Научно-технический и социально-культурный прогресс всегда сопровождался упадком религиозных верований, уменьшением количества верующих и массовым забвением религии. Это явление наблюдалось на протяжении всей истории человечества, особенно наглядно в наше время.

Не зная науки, очень легко доказывать существование Бога.

Нельзя лужей религиозности объять море атеизма. Море Атеистов, пробудись! Молодые атеисты, не будьте посторонними. Разливанная Лужа религиозной мистики уже тщится захлестнуть и проглотить вместе с морем Атеизма и ваши атеистические души. Будьте бдительны! Трезво и по-научному осматриваясь вокруг, нельзя не заметить, что еще не усохло чрево, порождающее чудища Средневековья и Крепостничества. На кон истории уже выставлено будущее нашего народа вместе с вашей личной судьбой.

Ни в одной из современных христианских церквей, вероисповеданий и сект Библия не принимается в её подлинном значении. Библию современные верующие принимают не в её подлинном, адекватном значении, а только в вероисповедном истолковании. В силу этого адекватное содержание и значение Библии современным верующим недоступно.

Никакое количество верующих, никакая искренность религиозных верований не превращает несуществующие предметы религиозной веры в существующие.

Никто из верующих не нашёл для себя Бога, — это вера в Бога нашла для себя верующего… Вера человеку навязывается помимо его желания, стихийно с молоком матери, по традиции. Родившийся в мусульманской, иудаистской, христианской, католической, православной, протестантской среде и сам со временем станет мусульманином, иудаистом, христианином, католиком, православным, протестантом.

Оградите себя от тлетворного религиозного внушения… Отриньте от себя православное внушение. Перестаньте верить несуществующему Богу. Не вручайте Ему попечительство о своем смысле жизни. Несуществующий Бог может превратить Ваш смысл жизни в несуществующий смысл.

Опаснее ада те, которые говорят и пишут: "Бог на нашей стороне!" ("Gott mit uns!")

Освобождение человека от болезней и заблуждений означает не обкрадывание, а обогащение его. "Украв" болезнь, медицина одаривает больного здоровьем, "украв" религиозную веру, атеизм одаривает верующего здравым смыслом.

Патриарх Московский Кирилл в своем выступлении гундя-вил о том, что на войне в окопах не было атеистов: попав под обстрел — все становились верующими. Как-то о подобной проповеди рассказали Курту Воннегуту младшему (американскому писателю, сатирику, художнику, который, был удостоен чести называться "Писателем Штата Нью-Йорк"). Для проверки правдивости слов проповедника сатирик обратился к опросу ветеранов войны. Подавляющее большинство из них заявило: "Определенно, этот Гундяй не был на войне, не сидел в окопах!"

Показательно, что христианство отказалось от всего культурного наследия античного мира и на 1000 лет ввергло человечество в темные века Средневековья… Христианство решительно и беспощадно расправлялось с духом просвещения и науки… Начало прогресса, бурного развития культуры и просвещения в христианизованных странах начинается не с принятия ими христианства, а с Возрождения духа античности… Процветающие сейчас христианские страны добились своего успеха не благодаря христианству, а вопреки ему.

Поповская жизнь отвратительна и зловонная.

Попы — это лица, которые на небеса посматривают, а по земле пошаривают. Попы это корыстолюбивые проповедники мракобесия и невежества. Чем умнее поп, тем вреднее его деятельность для народа… Впрочем, по-настоящему умных попов еще надо поискать и поискать. Как правило, поповское кодло — это скопище невежественных людей, начиная с Патриарха и кончая пономарём.

Почему библейский Бог сплошь и рядом так глупо ошибается? А потому, что сам Бог является глупейшей ошибкой человеческого творения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика