Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Руководители иеговистов опять скрупулёзно "высчитали", что в 1914 году Христос вступил только в небесный храм, и выбросил оттуда Сатану. (Оказывается в небесном храме все время пребывал не Бог, а Сатана; что до 1914 году правил миром не Бог, а Сатана!) Вступив в небесное святилище, Иисус Христос подзадержался в нём для того, чтобы очисть и освежить храм от духа Сатаны. Основательно проветрив небесный храм, Иисус обязательно спустится на землю для устройства 1000-летнего царства иеговистов на Земле. Учитывая все эти новые "научные открытия" Рутерфорд 18 марта 1918 года в Бруклинской Академии наук (учреждена иеговистами для обслуживания научных потреб своих верующих) произносит речь на тему: "Миллионы ныне живущих никогда не умрут". Речь издана брошюркой, а потом значительно расширена и до сих пор служит научным руководством для современных иеговистов. После этого Рутерфорд назначил начало последнего Армагеддона на 15 октября 1932 года.

Очередные ошибки не смущали руководство иеговистов и они продолжали и до сих пор продолжают назначать точные сроки Армагеддона. Так, в своих брошюрах "Пробудись" и журналах "Сторожевая башня" от 8 октября 1966 года они назначили Армагеддон на 1975 год без указания точной даты. На дополнительные запросы своих единоверцев из "Сторожевой башни" отвечали: "Иисус Христос говорил, что ни Он, ни ангелы небесные не знают дня и часа, когда ему надлежит прийти в мир. Это знает только Отец небесный один (Матфея 24:36). Год мы знаем точно, а час и день определит только Отец небесный один".

После очередного конфуза иеговисты не называли даты, но были убеждены и других убеждали, что Армагеддон наступит если уж не завтра, то послезавтра, а до конца XX столетия — точно и обязательно.

В феврале 1998 года. Интернет, телевидение и газеты сообщили, что в США в Гарленд (пригород Далласа штата Техас) из Тайваня прибыло 150 человек верующих Церкви Божественного Спасения. Их пастырь, профессор Тайбейского университета Чень Тао, высчитал, что конец мира наступит 31 марта 1998 года. А 25 марта этого же года по 18 каналу телевидения США выступит сам Бог и сообщит о небесной тарелке, которая заберёт на небеса всех тех, кто успеет вступить в Церковь Божественного Спасения. Тарелка прибудет в Гарленд, который прочитан Чень Тао как Godland (Годланд — Город Бога). Исполнения своего пророчества Чень Тао гарантировал своей жизнью. "Если не сбудется моё пророчеств, — забейте меня камнями до смерти!" призывал он своих слушателей. Пришествие не состоялось. Чень Тао убежал в политические эмигранты и затерялся в обширных прериях США.

Часть — и только незначительную часть — тайванских верующих выловили и отправили на родину.

10.10. $1.000 каждому за описание земной жизни воскресшего Иисуса Христа

Весь Новый Завет, за исключением Апокалипсиса, описывает земную жизнь Иисуса Христа и роль Его в спасении рода человеческого. Но описание Его жизни, учения, смерти и воскресения написано настолько противоречиво, что ни одному христианскому богослову до сих пор та и не удалось написать цельной биографии Иисуса Христа.

Богословы до сих пор не могут, например, установить, когда родился Христос и сколько лет он прожил на земле. В Евангелии от Матфея написано, что Иисус родился при царе Ироде (умер в 4 году до нашей эры), а у Луки — при правителе Сирии Квиринии (стал правителем в 6 году нашей эры). Выходит, что Иисус Христос рождался дважды: при царе Ироде, а затем не менее чем через 10 лет, второй раз — при Квиринии.

Церковники до сих пор не могут установить: в каком году нашей эры был распят Иисус Христос. Католическая церковь придерживается даты 27 года, протестанты — 30 года, а православные — 33. Но свидетельство Евангелия от Иоанна даёт основания считать, что Иисусу в день смерти было немногим больше 40 лет (2,19–21; 8:56–58). В III столетии ряд видных богословов считали, что Иисусу Христу в день смерти исполнилось ровно 49 лет.

Тот же Иоанн сообщает, что Иисус Христос умер на кресте в пятницу накануне иудейского праздника Пасхи. А сама пасха была в субботу, когда Иисус покоился в гробу (19:14,31). Но остальные три евангелиста — Матфей, Марк и Лука — единодушно утверждают, что Иисус Христос накануне иудейской Пасхи отметил со своими учениками праздник, а был распят и умер в самый день иудейской пасхи. Причём они, как и Иоанн, утверждают, что Иисус Христос умер в пятницу. Если придерживаться всех четырех евангелий то следует признать, что Иисуса распяли в пятницу, и что эта пятница была одновременно и в самый день пасхи и днем раньше — накануне праздника Пасхи.

Ученые высчитали, что во время наместничества Пилата (26–36 года) иудейская Пасха трижды — в 27, 30 и 33 годах — припадала на пятницу, но ни одного разу не была в субботу. Таким образом, Пилат никак не мог казнить Иисуса Христа в то время, о котором говорит евангелист Иоанн, но мог трижды казнить его в то время, о котором говорят Матфей, Марк и Лука.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика