Следовательно, одно и тоже начертание букв для древнего иудея могло означать разные имена и разных лиц. При первом произношении (Йешуа) имеется в виду то, что переводится на наш язык, как Иисус, а второе (Йошуа) — Иосия. Иосиями (не Иисусами!) называлось несколько царей иудейских. Один из этих царей назван среди прямых предков Иисуса Христа (Луки 3:29). Когда во II–III столетии до нашей эры иудейская Библия переводилась на греческий язык, переводчики не различали библейских Иисусов от библейских же Иосий. В X столетии масореты ввели в еврейскую письменность знаки гласных букв — и таким образом развели Иисусов с Иосиями. Но в христианских переводах Библии до X столетия часто имя Иисус смешивалось с именем Иосия. Только после X столетия в греческие списки Библии начали вводиться соответствующие исправления библейских имён. Но до сих пор в латиноязычных изданиях Библии среди предков Иисуса (Луки 3:29) в большинстве случаев пишется не Иосия (Joshua — Джошуа), как следовало бы писать, а Иисус (Jesus — Джезус), что неправильно.
В IV столетии до нашей эры Иудея была захвачена Александром Македонским и испытала на себе благоприятное влияние греческой культуры. Евреи начали быстро эллинизироваться. Эллинизм проник даже в бытовую и религиозную речь. Через несколько десятков лет они своих Иисусов начали на эллинский манер называть Ясонами. Несколько человек с именем "Ясон" встречаются в библейских второканоничных книгах Маккавейских (1-я книга Маккавеев 8:15; 12; 16; 14:22; 2-я Маккавеев 1:7; 2:24; 4:7, 26; 5:5, 10). Такие Ясоны принимали активное участие в процессе формирования христианства, их можно встретить в числе свиты апостолов (Деяния 17:5–6; Римлянам 16:21). Эллинизированное имя "Ясон" созвучно греческому слову "Ηιστι" (Histoy, гистой), что означает "Лечить".
Все упомянутые выше варианты и значения слова "Иисус" щедро использовались церковниками в раскрытии перед верующими образа Иисуса Христа. Так, принимая во внимание слова ангела по Евангелию от Матфея, видный деятель IV столетия Кирилл Иерусалимский, провозглашённый святым Отцом и Учителем церкви, объяснял своим верующим, что слово "Иисус" означает "Бог Спаситель" (Θεοσ Σοτεριον, Theos Soterion). Современник Кирилла Иерусалимского, известный церковный историк Евсевий Памфил, епископ Кессарий-ский, значение имени Иисуса связывал с греческим словом "-Лечить". Имя Христа, по Евсевию, говорит нам о том, что Сын Божий есть Исцелителем душ и телес наших. Иоанн Златоуст говорил, что ангел по-еврейски назвал Иосифу имя Христа и что имя "Иисус" дословно означает "Σοτηρ" (Сотир) — Спаситель. Климент Александрийский и много других известных деятелей IV–V столетия связывали имя Иисуса Христа не с еврейским языком, а с греческим, поскольку в это время на Святых Отцов начал оказывать своё влияние антисемитизм.
В христианстве имя Иисуса с самого начала писалось на греческом языке, как "Ιησονσ" (И-йс-оу-с, Иисус); вплоть до XV столетия в латинской Вульгате — "IHESUS" (Ихесус); в церковно-славянской литературе всегда писалось — Iисоус (Иисус). Местные христиане произносили имя Христа по-разному. Тридентсткий собор католической церкви в XVI столетии канонизировал написание и произнесение имени Христа — "Jesus" (Езус). В русском языке пишется "Иисус", но всегда произносится "Иисус", в украинском и пишется и произносится "Icyc" (Исус).
В период Средневековья начинает внедряться культ имени Иисуса. Допустимость такого культа церковь усматривала в библейских текстах: "Именем моим, — говорил Христос, — будете изгонять бесов" (Марка 16:17–18). "Чего бы не попросили в имя мое, Отец небесный даст вам" (Иоанна 14:18; 16:13; 24:26). Именем Иисуса апостолы исцеляли больных (Деяния 3:6; 9:34). Апостол Павел писал, что "пред именем Иисуса преклонится всякое колено на небе, на земле и в преисподней" (Филиппийцам 2:10).
Существует легенда, что указанные слова Библии дали основание святой Бернандине Сиенской, а вслед за ней святому Иоанну Капистральскому и папе римскому Мартину V (1417–1431) призвать верующих поклоняться медальонам, на которых начертано имя "IHESUS" или сокращённо — "IHS". Сейчас деревянный медальон Бернандины Сиенской выставлен для поклонения верующим в римской церкви "Santa Mari" (Санта Мария — Святая Мария), Современным католическим духовенством буквы на медальоне "IHS" истолковываются как "Jesus Hominum Salvater" (Иисус — людей Спаситель).
В конце XVI столетия монограмма с буквами "IHS" стала эмблемой ордена иезуитов. Но иезуиты до этой монограммы дорисовали над буквой "Н" крест, а под ней укорачивающиеся сверху вниз три линии, концы которых как бы вставлены в букву "V" (Victoria — Победа). Подвеем изображением написано "Hic Victorio" (Этим победишь). Считается, что именно такое изображение креста увидел в 314 году император Константин Великий, когда выступил против своего конкурента на римский престол Лициния.