Социально-экономические условия начала нашей эры, внебиблейское религиозное творчество, национальное бесправие и гнёт усилили среди еврейского народа ожидания скорого пришествия Мессии. Евангелии, например, свидетельствуют, что даже простая самарянка в то время знала, что вот-вот "должен придти Мессия, то есть Христос" (Иоанна 4:25). На ожидаемого Мессию переносилось все то величественное и лучшее, что можно было прочитать во всех библейских и внебиблейских обещаниях Бога Яхве. Среди низов, простых народных масс еврейского народа образ грядущего Мессии упрощался до видимых черт некоего Освободителя от национального угнетения, или Учителя Справедливости, или Целителя душ и телес, или Властителя над всеми народами, или потомка царя Давида… В исторических документах сохранились сведения о появлении полутора десятков подобных Мессий в начале нашей эры на землях Палестины. Так известный историк Иосиф Флавий (37-102 г.г.) в своих произведениях "Иудейская война" и "Иудейские древности" настоящим Мессией называет римского императора Веспасиана[46]
, при этом называет Мессиями-самозванцами Иоанна Крестителя, Иуду Галилеянина, Вениамина из Египта, Февду, Иисуса. Об одном из таких Мессий он пишет: "За семь лет до разрушения Иерусалима (то есть, в 67 году) крестьянин по имени Йошуа[47] явился в Иерусалим на праздник Кущей и голосом возбужденным начал выкрикивать[48]: "-Голос утра. Голос Вечера. Голос четырёх ветров. Голос разрушения Иерусалима и храма[49]. Голос против домов и мостов. О! О! Горе! Горе тебе, Иерусалим!" Крестьянина арестовали, но он, не оказывая сопротивления, выкрикивал: О! О! Он имел вид натянутой на кости кожи. Его доставили до прокуратора Альбиния. На вопросы он не отвечал, а в ответ на удары кнутом выкрикивал: "О! О, Иерусалим!"… Несчастного признали сумасшедшим и отпустили. Но он ещё 6 месяцев ходил по Иерусалиму и восклицал своё. Потом взобрался на крепостную стену. Его оттуда прогнали и, наконец, римляне с башни обрушили на его голову камень[50]. В других источниках сохранились сведения о Мессии на горе Геразим, об Иуде Галилеянине, которого местное население почитало за Мессию[51], о некоем "чудотворце из Египта". В Талмуде, который писался в начале нашей эры, упоминается Иисус бен Пандира — сын девицы Марии от римского солдата Пандеры. Сейчас ряд богословов в своих устных и письменных публикациях утверждают, что Талмуд подтверждает существование евангельского Иисуса Христа, рассказывая о нём под видом бен Пандиры. Но талмудический Иисус — дитя блуда, незаконнорождённый сын. Примечательно, что в Средние века христианская церковь добилась того, чтобы в изданиях Талмуда евреи не воспроизводили страниц, где есть упоминания (а их несколько) об Иисусе бен Пандире. Только в арабских странах да в Европе с конца XVIII столетия иудейский Талмуд издавался в полном объёме.Евангельский Иисус Христос действовал, и рассказы о нем писались в атмосфере, наполненной такими же Мессиями, как и он сам. Не напрасно и не случайно в ряде книг Нового завета христианам сплошь и рядом, открыто и намёками высказывается предостережение не верить другим Христам, кроме Христа Иисуса (Матфея 24:5, 23; Марка 13:21; Иоанна 20:31; Деяния 9:22; 18:5,28; 1-е Иоанна 2:22; 5:1;).
Поскольку евреи в начале нашей эры говорили не на древнееврейском, а на греческом языке, то они ожидаемого Мошиаха называли Христом. Кстати, в Новом завете слово "Мессия" употребляется только дважды, и оба раза только в Евангелии от Иоанна (1:41; 4:25). На протяжении всего текста Нового завета и евреи, и язычники, и авторы текста называют Иисуса не Мессией (Мошиахом), а Христом.
Среди историков до сего времени не утихают дискуссии по поводу упоминания римским историком Светонием (70-140 г.г.) в своём произведении "О жизни двенадцати цезарей" бунтовщика Хреста (Chrestus), по вине которого император Клавдий изгнал евреев из Рима. Часть учёных усматривают в этом свидетельство выдающегося историка о существовании Иисуса Христа. Другие отрицают общность между именами Христос (Christos) и Хрестос. Мы со своей стороны добавим, что в греческом языке существует слово "хрестос", которое можно перевести, как сладкий, вкусный, съедобный. Есть также свидетельства, что среди римлян и греков было распространено имя Хрест. Слово Хрестос встречается и в тексте Нового завета. Так, в первом послании апостола Петра мы читаем: "Как новорождённые младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; ибо вы вкусили, что сладок Господь (хрестос о кириос)" (2:2–3).
Видные латинские деятели христианской церкви Ш-1У столетия: Тертуллиан, Лактанций, Блаженный Иероним знали, что в их церкви Иисуса преимущественно называли Христо-сом, но изредка также и Хрестосом. Своими толкованиями они даже поддерживали такое название. Позже из толкований святых отцов был создан культ с гимном "Сладчайшему Иисусу", который до сих пор исполняется в католической и православной церквах.