Читаем Богема. Книга жизни. Для всех идущих полностью

Богема. Книга жизни. Для всех идущих

И, если что-то происходит, значит на это есть причина; вам никогда не позволит само мироздание (зазеркалье) сотворить больше, на что вы способны; так что, наверное, радуйтесь, что у вас все забрали – иначе, будучи сверхчувственным, вы бы натворили на свою голову достаточно много весомых дел, за которые пришлось бы рассчитываться своим моральным благосостоянием. Из России родившемуся просто так не сбежать! На это есть более высшие причины. Ответ там, где ты живёшь, родился; покуда код, из которого ты состоишь (условно) всегда привязан к региону месторождения. И до тех пор, пока ты не изменишь свою судьбу, не осознаешь, перепишешь, не поймёшь себя – бежать в другую страну, даже город, местность – всегда будет сладкой ложью ума; тождественно по сути духу путешественника, ищущего себя в разных уголках планеты. Ведь суть не там, она только здесь; внутри тебя, каждого.Потоковая книга в формате диалогов, расширяющая взгляд на мир. Для всех идущих, интересующихся темой саморазвития.

Ганика , Михаил Константинович Калдузов

Религия / Эзотерика18+

Михаил Калдузов

Богема. Книга жизни. Для всех идущих

Потоковый диалог бессознательного

,1 раскрывающий взгляд на мир.

В честь дамы, зародившей прение.

О проблемах в восприятии на пути к истинному

Или способе разрешения внутреннего конфликта, в т.ч. болезней онкологического характера.

Все верно. Моя коллега несколько лет лечилась от депрессии. Ходила к психотерапевту и не впускала его во внутренний мир. После психиатр, опять транквилизаторы, итог- онкология. Лечится сейчас, скоро операция и опять химия терапия. Химия дала положительные результаты, но она в глубине понимает, что внутри не излечилась и боится снова рецидива. Я предполагаю, что все пошло после потери ребенка, неудачный брак- развод. Уже прошло много лет, личной жизни нет и соответственно детей, а она из безумно любит и хочет. Рак груди. Через депрессию сама проходила, одиночество, каждодневные тревоги, доводящие до панических атак, около года работала со своим Я. У меня причина детства, отсутствие любви, поддержки, ненужность родной матери, вернее нужность в ее угоду. Увидела всю цепочку по женскому роду и поняла глупость, слепоту и некомпетентность. Сейчас молюсь об одном научиться любить. Любить жизнь, людей. Вижу сопротивление эго, но уже не иду на поводу. Маленькие победы, но это дорогого стоит. Благодарю! Тот день, когда познакомилась с Вашими статьями. Сперва недостаточно понимала о чём Вы, но интерес и чувство, что это моё меня до сих пор не покидает. Благодаря Вам я ожила, поняла, что до этого шла другим путём, около, но без проработки и виденья своих эмоций эта была пустая трата времени. Я вижу, как мир потихоньку меняется, люди, обстоятельства и радуюсь, как маленький ребенок. Не устану благодарить Вас, Создателя, людей, которые меня окружают за этот бесценный опыт!!! Единственное, что я ещё не нашла себя в творчестве. Все было в детстве, стихи, рисовала, да многим чем занималась, но будучи взрослой мне это стало не интересно. Мой интерес сейчас пока только в одном, в познание себя быть может позже найду занятие, которое будет вдохновлять!


Ответ:

Самое лучшее, что может быть – это быть искренним всегда, где бы вы не находились; не терять связь со своим Я, состоянием в себе и точкой, чья и есть ЖИЗНЬ. Творчество взращивает плоды осознанности, позволяя более глубинно прорабатывать себя на уровне чувства, к которому просто так не пробраться в обычном ритме.

То есть творчество, как сильнейшая медитация, в которой вы:

1) замедляете дыхание, отключаюсь от "ритма суеты". Важно отметить, что убежать от проблем в творчество НЕ ВЫХОД, потому как они никуда не исчезнут. Но отключаться, чтобы взглянуть на мир СВЕЖО, и по-новому – АПРИОРИ.

2) задействуете интеллектуальные способности, навык, опыт, расширяете способности, духовно растете (дух – вдохновение – основа жизни – развитие)

3) работаете с подсознанием, или силой, которая и есть ЖИЗНЬ. То есть на СВОЙ РИТМ, где вы и только ВЫ Творец своего ритма, жизни, целостного взгляда на жизнь.

Когда вы погружаетесь посредством творческого занятия в бессознательное, получается что-то вроде противостояния СОЗНАНИЯ (черное) с ПОДСОЗНАНИЕМ (белое). И вот в такой "борьбе" у вас очень хорошо начинают всплывать всякие жизненные уроки, которые вы не прошли (оно же карма) из прошлого. ГОЛОСА, привязанные к мыслеформам. Нужно увидеть чьих в вас больше. Если это родительский, значит именно эти связи вас не отпускают в новый мир понимания. То есть, если вы чем-то занимаетесь, и слышите, как мысленно вам голос отца или матери читает мораль, которая вас начинает изводить с ума, – значит вы тесно связаны с этим человеком, и есть с его стороны, как и вашей конфликт на внутреннем уровне. Что говорит человек в мыслях не важно; главное, что если он есть, и читает мораль, и вам это неприятно, не стоит провоцироваться на агрессию, желать зла, и прочее-прочее; нужно понять, что причина, если вы желаете её побороть, именно во внутренних претензиях к человеку, неразрешенных конфликтах, непонимании. Человек всегда априори не более чем проводник обстоятельств, к которому также, если ваша цель гармония, нельзя иметь никаких личностных претензий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги