Читаем Борьба за трон. Посланница короля-солнца полностью

Явилась гвардия. Пленника со связанными за спиною руками поместили между солдатами, и все двинулись вперёд. Вальтер, по приказанию лорда Мельфорда, отправился вместе с отрядом.

Если бы солдаты не охраняли Вандаалена от яростной толпы, то народ убил бы его на месте.

Король с семейством медленно шёл за ними, приветствуемый толпою. В Версаль лордом Мельфордом немедленно был отправлен курьер — уведомить Людовика XIV о всём происшедшем.

По дороге во дворец Иаков зашёл в домовую церковь, чтобы возблагодарить Бога за своё спасение. С ним отправились королева, Беатриса, лорд Мельфорд и ещё несколько человек. Молебен служил капеллан, достопочтенный Эдуард Скарисбрик.

Вернувшись в большую залу дворца, где бывали приёмы придворных, король нашёл здесь Эльсбери, лорда Монгомери и множество других, которые собрались для поздравления его с избавлением, от угрожавшей опасности. Среди них был и сэр Джон Фенвик.

Когда Иаков сел на своё кресло, все преклонили колена и стали по очереди целовать его руку, давая клятву отомстить за него.

Иаков, видимо, был сильно тронут их привязанностью.

— После этого гнусного покушения ни под каким видом не следует вступать в сношения с узурпатором, — сказал граф Эльсбери.

— И я того же мнения теперь, — промолвил лорд Монгомери.

— Покушение удалось предотвратить, и потому я нисколько не жалею о нём, — сказал сэр Джон Фенвик. — Оно должно прекратить колебания вашего величества.

— Не совсем, — ответствовал Иаков.

— Надеюсь, что оно сделает ещё больше, — сказал Вильям Перкинс. — Теперь мы имеем право действовать, как находим нужным.

— Ваше величество изволили уже допросить преступника? — спросил другой лорд.

— Нет ещё, — отвечал король. — Но он уже сознался, что был подкуплен принцем Оранским.

— Довольно! Больше и говорить нечего! — воскликнул капитан Чарнок.

— Если принц Оранский оказался способным на такой поступок, то это не причина и мне быть таким же, — сказал король, — скорее как раз наоборот. Я простил преступника, чтобы открыть истину.

— А открыв её, ваше величество, теперь уже знаете, как вам поступать, — сказал Фенвик.

— Но прежде, чем решиться действовать, я должен знать, что это действительно правда, — заметил Иаков.

Тут как раз вошли в зал лорд Мельфорд и Кросби.

На вопрос короля лорд отвечал, что преступника тщательно обыскали, но ничего не нашли при нём. Денег при нём не оказалось, и он заявил только, что прибыл из Парижа.

— Приведите его ко мне, — сказал король. — Я допрошу его сам.

Вальтер Кросби бросился исполнять приказание, и через минуту Вандаален был введён в зал под конвоем двух алебардистов.

Он успел уже совершенно овладеть собою и имел самый решительный вид.

Около него с обнажённой шпагой встал Вальтер.

— Подтверждаешь ли ты то, в чём ты сознался? — спросил король.

— Да, ваше величество. Я всё сказал и ничего не могу переменить в моих словах.

— Принц Оранский лично поручил тебе это ужасное дело?

— Я видался с ним в Кенсингтонском дворце, и он сказал мне, что если я хочу оказать ему услугу, то должен ехать в Сен-Жермен и освободить его от врага. Если бы я успешно исполнил поручение, меня ожидала бы хорошая награда.

Окружавшие короля не могли воздержаться от выражения негодования.

— Какое же есть у тебя доказательство, что ты говоришь правду? — спросил Иаков.

— Доказательств нет никаких. Я уничтожил свои бумаги, кроме той, которую я подал вашему величеству, но она была написана специально для этого случая.

— Не знаю, насколько всему этому можно верить, — заметил Иаков, обращаясь к графу Эльсбери и лорду Мельфорду, которые стояли около него.

— Не выпускайте его на свободу, государь, — сказал лорд. — Прежде чем отпустить его, посоветуйтесь с королём Людовиком!

— Я так и сделаю, — отвечал Иаков. — Стерегите его, но обращайтесь с ним мягко.

Преступника увели.

Граф Эльсбери и некоторые другие также выразили сомнение в правдивости его слов, но большинство присутствующих были уверены, что он сказал правду.

Вскоре возвратился офицер, посланный в Версаль, и доложил, что он встретил Людовика на дороге и что король едет сам в Сен-Жермен. Его величеству уже известно, что здесь произошло. Кроме того, офицер прибавил, что король приказал ему ехать назад и предупредить, что он сейчас будет в Сен-Жермене.

— Его величество едет один? — спросил король.

— Никак нет. С ним m-me Ментон и две другие дамы. Кроме того, сзади едут ещё две кареты.

— Пусть дадут знать об этом королеве, — сказал король дежурному камергеру и в сопровождении лорда Мельфорда направился в свой кабинет.


II. Людовик XIV и его супруга


Вскоре послышался тяжёлый грохот экипажей, заиграли трубы, забили барабаны, гвардия выстроилась во фронт, множество придворных, пажей и лакеев выбежали из дворца навстречу великолепной карете, запряжённой четвёркой белоснежных лошадей в красивой сбруе, украшенной золотом.

Из этой кареты вышел сам великий монарх, богато одетый в белый шёлковый камзол, шитый золотом, в огромном парике, кудри которого падали ему на плечи. На голове красовалась шляпа с пером.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза