Читаем Божьи генералы-2 полностью

Словарь Уэбстера определяет слово реформировать, как “делать лучше, прекращая злоупотребления”.

Человеческая природа будет в первую очередь концентрировать свое внимание на посланиях реставрации, которые одобряюще хлопают нас по спине. Однако эти сладкие слова, зачастую произносимые из страха перед человеком, проповедуются людям, которые дружно могут отправиться в ад, если кто- либо подобный Ноксу не опровергнет окружающую их ложь, твердо заявив, что сама по себе религия не может спасти, облегчить или изменить их жизнь.

Гуманизм новой эры вынудил нас проповедовать совершенно иное послание. Если бы Нокс вдруг вернулся на землю, я думаю, что ему трудно было бы понять, чем являются места нашего поклонения — церквами или социальными клубами.

Иисус был нашим первым Учителем реформации. Через Свое служение Он учил нас, как мы должны себя вести, влиять на окружающий нас мир и мыслить. Он посеял в наших сердцах семена реставрации. Однако прежде чем то, чему учил Иисус, могло дать свои всходы в наших сердцах, Он должен был стать реформатором, умереть на кресте, вырвав ключи от ада и смерти из рук сатаны, прекратив подобным образом злоупотребления, и воскреснуть из мертвых, чтобы мы вновь обрели право Божественного наследия.

Иисус выиграл войну, благодаря чему окончательная победа осталась за нами; однако мы также должны не забывать и о том, что атаки на нас будут продолжаться, имея своей целью помешать распространению Евангельской Вести и замедлить наше возрастание в Господе. Это означает, что каждое новое поколение должно пройти через определенную реформацию. Мы можем оказаться последним поколением - никто не знает того времени, когда вернется наш Господь. Так давайте же возвещать Слово Божье, чтобы ни один человек не смог сказать: “А мне никто не говорил”.

Дух реформации является духом истины. Он обладает силой, способной прекратить злоупотребления, происходящие в нашей личной жизни, в наших церквах, а также в жизни нашего народа. Реформация должна наступить прежде, чем мы сможем увидеть силу истинной реставрации. Небеса показали нам то, что должно наступить, однако мы сами должны предпринять шаги, которые приблизят и сделают возможными эти перемены. Мы должны призвать дух истины, чтобы тот поселился в наших домах, церквах, в наших жизнях и в наших народах.

Мы должны попросить Бога дать нам дух реформации, рожденный Святым Духом, и тут же схватить его. После этого он должен быть перенесен в каждую сферу жизни нашего общества, чтобы таким образом была подготовлена почва для небесной реставрации. Среди нас должны быть Божьи мужчины и женщины, которые могли бы правильно понимать то, что говорит им Бог. В свою очередь мы должны исследовать по Слову Божьему, что они говорят (а не только в одной или двух его книгах), а после нести Божью волю окружающим нас людям. Молитесь за них, будьте для людей примером Божьей любви.

Мне хотелось бы закончить эту главу, посвященную Джону Ноксу, одной из его последних молитв, поскольку я верю, что сила его искренних слов по-прежнему разносится по всей земле. Пусть же те, кто имеет уши, услышат:

“Господь, даруй верных пасторов, людей, которые будут проповедовать и наставлять, в удобный и в неудобный момент. Господь, даруй нам людей, которые с радостью выступят с проповедью, даже зная, что за нее они пойдут на костер. Господь, даруй нам людей, которые возненавидят вероломство и ложь в церкви, а также за ее пределами. Господь, даруй Твоей борющейся церкви людей, которые прежде всего будут бояться Тебя”.109


Примечания


1. Douglas Wilson, For Kirk and Covenant: The Stalwart Courage of John Knox (Nashville, Tenn.: Highland Books, Cumberland House Publishing, Inc., 2000): 3.

2. Ibid., Introduction, X.

3. Jasper Ridley, John Knox (Oxford, England: Oxford University Press, 1968): 1-2.

4. Thomas M’Crie, The Life of John Knox (Edinburgh, Scotland: Wm. Blackwood and Sons, 1865): 304.

5. Ibid.

6. Wilson, 11.

7. John Knox, The History of the Reformation in Scotland (Edinburgh, Scotland and Carlisle, Pa.: The Banner of Truth Trust, 2000): 6.

8. Wilson, 13.

9. “John Knox, The Thundering Scot”, Christian History Magazine 14, no. 2, issue 46 (Carol Stream, 111.: Christianity Today, 1995): 2.

10. Ibid., 58.

11. Ibid., 64-65.

12. Ridley, 46.

13. Knox, 66.

14. Ibid., 68-69.

15. Stewart Lamont, The Swordbearer — John Knox and the European Reformation (Kent, England: Hodder and Stoughton Ltd., 1991): 32, 35.

16. Ibid., 36.

17. Ridley, 56.

18. Ibid., 57.

19. M’Crie, 32.

20. Christian History Magazine, 12.

21. Lamont, 44.

22. Ibid., 45.

23. Ibid., 50.

24. Wilson, 39.

25. Ibid., 40.

26. Ibid., 44.

27. Ibid., quoted from Thomas M’Crie, 69.

28. “Mary I”, The World Book Encyclopedia 13, (Chicago, 111. World Book, Inc., 2003): 239.

29. Wilson, 44, quoted from John Knox by Henry Cowan, 135• 136.

30. Lamont, 76.

31. Ridley, 215.

32. Wilson, 47, quoted from John Knox by Henry Cowan, 131.

33. Ridley, 215.

34. Edwin Muir, John Knox: Portrait of a Calvinist (Freeport N.Y.: Books for Libraries Press, 1971): 88-89.

35. Lamont, 59.

36. Christian History Magazine, 3.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература