Читаем Божьи генералы-2 полностью

В то время Фокс даже и не думал основывать другую конфессию. Но, несмотря на это, его последователей называли разными именами, чтобы отличать их от других верующих. “Дети света”, “Народ Божий”, “Царственное потомство Божье”, или “Друзья истины” - были наиболее распространенными. В конце концов, последнее название наиболее прочно прикрепилось к последователям Фокса, отсюда произошло и современное название их движения - “Религиозное общество друзей”, или же просто “Общество друзей”.21 Это название также оказалось основанным на Библии. В Евангелии от Иоанна 15:13-15 говорится: “Нет большей любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего”. На основании этих стихов вы можете увидеть, как сильно эти люди полагались на Святого Духа, Который вел и направлял их. В самом начале движения квакеров Святой Дух совершал невероятные чудеса.

За всю свою жизнь Фокс около сотни раз попадал в тюрьму. В 1650 году он оказался за решеткой в первый раз, будучи обвиненным в богохульстве. Допрошенный группой священников, он был отлучен от церкви за то, что сказал, что ни сам он, ни его последователи не имеют греха. Фокс поправил своих судей, заявив, что Иисус Христос всякого человека избавит от греха, если тот научится следовать за Святым Духом. Отказываясь слушать Фокса, священники бросили его в тюрьму на шесть месяцев.

Во время своего заключения Фокс сделал судье выговор, сказав ему, что он должен содрогаться, слыша Слово Божье. Тот же презрительно передразнил Фокса и его последователей, назвав их квакерами (от англ. quake - содрогаться). Это название прикрепилось к ним во многом из-за того, что во время своих собраний последователи Фокса тряслись или содрогались. Они не могли оставаться неподвижными, когда на них мощным потоком снисходил Святой Дух.


Ни одного неперевернутого камня

В течение этого времени Фокс продолжал действовать в соответствии со своим призванием, бросая вызов социальным и экономическим порядкам своего времени. Одно дело было знать о свете, другое же - жить в соответствии с ним. Помните, Фокс требовал, чтобы каждый христианин жил в соответствии со своими убеждениями. Этот энергичный реформатор не оставил нетронутой ни одну сферу жизни общества.

Он непрестанно задавал следующие вопросы: делали бы вы свою работу качественно, если были бы ремесленником? Платите ли вы своим работникам справедливую зарплату? Если бы у вас была возможность продать некачественный товар или же обсчитать покупателя, вы бы так и поступили? Были бы вы справедливы к бедным и незнатным людям, если были бы мэром города?

Фокс ругал юристов, стремившихся лишь к собственной выгоде, и докторов, не доверяющих Богу исцеление человеческого тела. Никто не был им оставлен без внимания. Фокс наставлял учителей, дабы те следили за поведением детей, и родителей, чтобы те были ответственны за них. Он нещадно критиковал владельцев таверн, спаивающих народ ради получения прибыли, и астрологов, которые своими обманчивыми предсказаниями заставляли людей слагать с себя ответственность за свою собственную жизнь. Фокс ругал артистов, которые своими грубыми шутками наполняли мысли людей грехом и искушениями. Естественно, заявления Фокса навлекали на него людскую ненависть - чему были несказанно рады религиозные служители.

Ненависть людей к его словам не слишком беспокоила Фокса. Он был убежден, что перед Богом все равны, и развязал кампанию длиною в жизнь, направленную на достижение этой цели. К сожалению, Фокс жил в то время, когда, как и сегодня, люди были слишком озабочены своим статусом. Тогда социальное положение находило свое подтверждение в изысканном языке и жестах. Например, слова thee (англ. устар. - тебе) и thou (англ. устар. - ты) были по-преж- нему в обиходе, но использовались исключительно при обращении к представителям низших классов - или же к Богу и любимому человеку. Фокс считал такое обращение недопустимым; ни один человек не должен унижаться подобным образом, так же как никому нельзя было и льстить словами.

Обычай носить роскошные одежды был еще одним социальным пороком того времени. Принадлежность к определенному классу подразумевала не только различные поклоны и реверансы, а также тщательно разработанное и театрализованное снятие и размахивание шляпой. Каждый мужчина должен был носить шляпу; существовал этикет, определявший, когда и зачем носить каждую из них. И вот во весь этот чопорный этикет вторгается Фокс с плотно натянутой на голову шляпой, который отказывается даже приподнять ее, встречая как короля, так и бедняка. Фокс носил свою шляпу в нарушение всех существовавших устоев, ради исполнения написанного в Слове Божьем, заявляя, что все люди совершенно равны перед Иисусом Христом, для Которого не существует никаких классов.22

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература