Читаем Божьи генералы-2 полностью

Джон Уиклиф родился в английском графстве Йоркшир приблизительно в 1330 году. Нам практически ничего не известно о его детстве и молодости вплоть до 1360 года, когда он поступил в колледж Баллиол, находящийся в Оксфорде. Жизнь Уиклифа начинает раскрываться перед нами, когда его возраст достигает тридцати лет и его жизнь становится жизнью великого реформатора еще до наступления эпохи Реформации.


Уиклиф защищал простых людей и признавал их право познавать Бога и устанавливать с Ним близкие отношения


Что касается молодых лет Уиклифа, то я могу только предполагать, что он вырос в семье скромного землевладельца в сельской местности и посещал школу, где преподавал деревенский священник. В те дни католический режим контролировал не только внутрицерковные дела, но и правительство. В каждой деревне должен был находиться священник, который следил за всей деревенской жизнью — от церкви до рынка, от школы до общего поведения жителей.

Мы должны обратить внимание также и на то, что Джон Гонт (второй сын короля Эдварда III) являлся феодальным сюзереном дома, в котором прошли детские годы Уиклифа. Это означает то, что Гонт владел землей, а люди, жившие на этой земле и обрабатывавшие ее, пользовались защитой и покровительством своего сюзерена. Тот факт, что Гонт являлся защитником жителей этой земли, позже сыграл свою важную роль в жизни Уиклифа.

Уиклиф стал священником, однако день его рукоположения не был нигде записан. Скорее всего, он покинул Оксфорд приблизительно в 1346 году, будучи шестнадцатилетним юношей; в те времена в этом возрасте обычно поступали в университет.


Тяжелые времена подталкивают его к Библии

Эпидемия чумы своими смертоносными челюстями впилась в Англию в 1349 году. К тому времени как черная смерть окончила свое торжествующее шествие по стране в 1353 году, Англия потеряла примерно половину своего населения. В результате возникшего хаоса университетское образование Уиклифа на некоторое время стало несколько спорадическим, а им самим овладело отчаяние от созерцания того, как умирают его друзья и коллеги.

В то время как некоторые священнослужители в поисках ответов обратились к другим людям, Уиклиф приступил к изучению Библии, в которой он обнаружил несокрушимое основание

В то время как некоторые из священнослужителей в поисках ответов обратились к другим людям, Уиклиф обратился к Библии, чтобы там обрести поддержку и найти ответы, которые помогли бы ему победить отчаяние и страх, которые он испытывал. В эти беспокойные времена уверенность Уиклифа в Слове Божьем заложила у него внутри основание, которое оказалось незыблемым, — никто не мог опровергнуть то, истинность чего Уиклиф узнал из Писания. Уиклифа не волновало, насколько высокое положение на политической или религиозной лестнице занимал тот или иной человек, — для него в каждом вопросе последнее слово оставалось за Богом.

Важно помнить также, что в те времена не существовало английского перевода Библии; все Библии были на латинском языке, и их могли читать только наиболее умелые и образованные представители католического духовенства. Простые же люди попадали под влияние мистических и языческих взглядов деревенских священников — многие из которых сами никогда не читали Библию!

Умами священников правили богатство и материальные ценности, и, как следствие этого, их доктрины также основывались на том, сколько денег имел человек. Церковь брала деньги за всякое служение — начиная от крещения детей и заканчивая прощением грехов.

“Индульгенции” были придуманы церковью. Она предлагала человеку заплатить ей за прощение его грехов. Таким образом, вор или убийца верил в то, что он может делать все, что захочет, а потом искупить свои грехи, оплатив пропуск на Небеса. Если родители были настолько бедны, что не могли оплатить крещение своего ребенка до того, как тот умирал, им говорили, что их ребенок не сможет попасть в рай и, скорее всего, будет обречен жить на земле в облике какого-либо животного или насекомого! Как бы причудливо это ни звучало, но подобные учения пышно процветали во времена Уиклифа, — однако Бог уже подготовил человека, который имел смелость восстать против существующего порядка вещей и осветить духовную тьму Божьим светом!


Самый яркий ученый Оксфорда

Уиклиф любил читать произведения Августина (354-430), покровителя ранней католической церкви. Он использовал индивидуальность Августина в качестве платформы для своих собственных обширных исследований, которые касались

Уиклиф пишет Архив картин

“Норт Винд”


преимущественно изучения Библии. Снискавший известность благодаря своим интеллектуальным способностям, Уиклиф получил возможность поступить в колледж Баллиол и впоследствии стать его деканом (1360-1361).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература