Читаем Братья по крови полностью

—Конечно. — Хорошо бы еще раз попробовать на вкус ее полные губы, подумал Кэл. Затем отбросил эту мысль, вспомнив, что мать умеет угадывать, о чем думают ее дети.

—В таком случае я постараюсь подарить ей и всем остальным приятный вечер и вкусную еду. Кроме того, Кэл, если ты не хочешь, чтобы она говорила со мной или с отцом, не открывай ей дверь. И я — несмотря на всю свою решимость — не смогу оттолкнуть тебя и впустить ее сама.

Кэл внимательно посмотрел на мать. Иногда он удивлялся, что эта милая женщина с коротко стриженными белокурыми волосами, хрупкой фигуркой и богатым воображением подарила ему жизнь и воспитала в нем мужчину. Удивлялся, как утонченность сочетается в ней с необыкновенной силой.

—Я не позволю тебя обижать.

—Я тоже не позволю тебя обижать. А теперь выметайся из кухни. Мне нужно доделать закуски.

Кэл мог бы предложить матери помощь, но знал, что ответом будет ее исполненная жалости улыбка. Не то чтобы она вообще не принимала помощь на кухне. Отцу не только позволялось жарить мясо — это всячески поощрялось. Время от времени в качестве сменных поваров привлекались все, кто был свободен.

Но когда мать собиралась принимать гостей, на кухню не допускался никто.

Кэл миновал гостиную, где, естественно, был уже накрыт стол. Мать достала праздничные тарелки, а это значит, что все серьезно. Сложенные домиком салфетки, круглые маленькие свечки в кобальтовых подставках, расставленные на центральном блюде, которое было украшено зимними ягодами.

Даже в худшие времена, даже во время Седмицы, Кэл мог прийти в родительский дом и увидеть свежие цветы в вазах, безупречно чистую и натертую полировкой мебель, маленькое фигурное мыло в туалете внизу.

Сам дьявол не заставит Франни Хоукинс свернуть с избранного пути.

Возможно, подумал Кэл, входя в гостиную, это одна из причин — даже главная причина — того, что он до сих пор не сдался. Что бы ни случилось, мать не откажется от своих представлений о порядке и здравом смысле.

И отец тоже. Родители обеспечили ему прочный фундамент, разрушить который не под силу даже демону ада.

Кэл направился к лестнице, надеясь разыскать на втором этаже отца, который, скорее всего, сидит у себя в кабинете. Но затем увидел в окно, как подъехала машина Фокса.

Первой выскочила Куин, прижимавшая к груди букет цветов, завернутый в зеленую бумагу. За ней последовала Лейла; в руках она держала пакет, похоже, подарочную бутылку вина. Мама одобрит подношения, подумал Кэл. В ее мастерской, где царил идеальный порядок, имелись коробки и полки с тщательно подобранными презентами для неожиданных гостей, а также подарочные пакеты, оберточная бумага, всевозможные бантики и ленточки.

Кэл открыл дверь, впуская Куин.

—Привет. Какой красивый дом и сад! Теперь понятно, откуда у тебя вкус к ландшафтному дизайну. Как здорово. Посмотри на эти стены, Лейла. Прямо итальянская вилла.

—Их последняя инкарнация, — заметил Кэл.

—Выглядит очень уютно, по-домашнему, и в то же время стильно. Так и тянет свернуться калачиком на этом великолепном диване и немного вздремнуть, но сначала почитать журнал по домоводству.

—Спасибо, — поблагодарила Франни, входя в гостиную. — Приятно это слышать. Кэл, помоги дамам раздеться. Я Франни Хоукинс.

—Рада познакомиться. Куин. Спасибо за приглашение. Надеюсь, вам нравятся смешанные букеты. Я так долго не решалась выбрать.

—Очень красиво, спасибо. — Франни взяла букет и улыбнулась Лейле.

—Я Лейла Дарнелл. Спасибо, что нас пригласили. Надеюсь, вино пригодится.

—Обязательно. — Франни заглянула в подарочный пакет. — Любимое каберне Джима. Какие вы умницы, девочки. Кэл, скажи отцу, что пришли гости. Привет, Фокс.

—У меня тоже кое-что есть. — Он обнял Франни и расцеловал в обе щеки. — Что у нас на ужин?

Франни взъерошила ему волосы, словно мальчишке.

—Скоро увидишь. Куин и Лейла, чувствуйте себя как дома. Пойдем со мной, Фокс. Я хочу поставить цветы в вазу.

—Вам помочь на кухне?

—Ни в коем случае.

Когда Кэл вместе с отцом спустился в гостиную, Фокс разносил закуски, изображая заносчивого французского официанта. Женщины смеялись, свечи горели, мать внесла лучшую хрустальную вазу своей бабушки с ярким букетом Куин.

Иногда, подумал Кэл, этот мир действительно неплох.


В разгар ужина, когда разговор вращался вокруг безопасных — по мнению Кэла — тем, Куин вдруг отложила вилку и покачала головой.

—Миссис Хоукинс, все необыкновенно вкусно, и поэтому я не могу не спросить. Вы где-то учились? Работали шеф-поваром в шикарном ресторане или просто сегодня у вас удачный день?

—Я немного ходила на курсы.

—Франни все время «немного ходила на курсы», — заметил Джим. — Всякие-разные. Но у нее природный дар к кулинарии, садоводству и декораторскому искусству. Все, что вы здесь видите, — дело ее рук. Красит стены, шьет занавески... прошу прощения, декорирует окна, — поправил он себя, подмигнув жене.

—Невероятно! Вы красили? Сами?

—Это доставляет мне удовольствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги