Из этого подношения возникает пища…
— так как пища, например, рис, ячмень, произрастает благодаря дождю. Ср. Ч VI.2.4.VI.2.12. Человек…
— Puruṣa употреблено здесь в более узком значении — «мужчина».Открытый рот
(vyāttam)… — ср. Ч V.7.1 — речь (vāg). Согласно Шанкаре, речь воспламеняет человека; дыхание идет от рта, как дым от огня; речь и пламя (Ч. V.7.1 — «язык», jihvā, так как язык тоже красный) — обнаруживают предметы; глаз, подобно углям, — основание для света; уши направлены в разные стороны, словно искры.VI.2.13. Женщина… — огонь…
— половой акт аллегорически толкуется здесь как жертвенное подношение, от которого рождается человек.Введение внутрь
(yad antaḥ karoti)… — Шанкара поясняет: maithuna-vyāpāraḥ. Ср. PU, 313 — when one inserts; SU, 507 — die Einfūgung; BS, 107 — ce qu’on y introduit; BB, 87 — das was man hineinthut.VI.2.14. Покрытый сиянием
(bhāsvara-varṇaḥ)… — т. е. очищенный и преображенный жертвенными церемониями. Этот параграф опущен в Ч V.VI.2.15. Те, которые знают это…
— т. е. находящиеся в состоянии домохозяина. Ср. Ч V.10.1. Здесь в § 15–16 Правахана отвечает на заданные им вопросы.Те, которые в лесу…
— т. е. находящиеся в следующих — третьей (vānaprastha) и четвертой (parivrājaka) — стадиях. См. выше, прим. к II.4.1.Чтут веру и истину…
— согласно Шанкаре: śraddhàm satyam upàsate — «с верой чтут истину» (Брахмана или Хираньягарбху).В день…
— ср. Шб II.1.3.1, где день символизирует богов, а ночь — предков. Ср. Ч IV.15.5. В §§ 15–16 говорится о двух путях: пути богов, ведущем к соединению с Брахманом, — этим путем идут обладатели истинного знания, которые больше не рождаются в мире людей; и пути предков, который достигается исполнением обрядов и аскезой; ср. выше несколько иные представления о судьбе человека после смерти (IV.4; V.10 и др.). Согласно Шб X.2.6.8, умирающий в возрасте до 20 лет идет в день и в ночь, между 20 и 40 годами — в половину месяца, между 40 и 60 годами — в месяц, между 60 и 80 годами — в половину года, между 80 и 100 годами — в год. Ср. BPh 253, Anm. 33.В светлую половину месяца…
— т. е. от новолуния до полнолуния.Когда солнце движется к северу
(udaṇṇ āditya eti)… — т. е. при движении солнца к северу от экватора, между зимним и летним солнцестоянием. Мир богов находится на севере, мир предков — на юге.[Состоящий] из разума пуруша
(puruṣo mānasa)… —Вдали возвеличенные…
— принято толкование parāḥ (возвеличенные) Рангарамануджи (ср. PU, 314). О вероятном употреблении parāvato в пространственном смысле см. SU, 508 Anm. 3; ср. BS, 108, n. 3. О пути богов ср. Рв I.72.7; см. также Kay I.3.VI.2.16. Приобретяют миры
(lokāñ jayanti)… — т. е. достигают своих будущих состояний (UM, 209). Ср. SU, 508 — die (Himmels-) Welten.Когда солнце движется к югу
(dakṣiṇāditya eti)… — т. е. между летним и зимним солнцестоянием.Когда это проходит…
— т. е., по толкованию Шанкары (ср. UM, 209), когда кончается действие добрых поступков, совершенных ими на земле.VI.3.1. Здесь даются ритуальные предписания, касающиеся подношения «жертвенного напитка». Цель их — достижение величия, благосостояния, удачного потомства. То же — Ч V.2.3–8 (Ч V.2.3 более органично соответствует Бр VI.3.12). Ср. Kay II.З.
VI.3.1 Упасад
(upasad — букв.: «почтительное приближение», «почитание») — церемония, предшествующая обряду подношенияУдумбара
— см. выше, прим. к IV.3.36.Под мужским созвездием
(puṃsā nakṣatreṇa)… — т. е. во время нахождения луны в том созвездии, под которым рождается мужчина.Смешав напиток
(manthaṃ saṃnīya)… — букв.: напиток, представляющий собой смесь.Джатаведас
(jātavedas — «обладающий всем сотворенным», «знающий все сотворенное») — эпитет огня.Благословение!..
(Svāha, su-āhā)… — обращение к богам при жертвоприношении, благословение (ср. выше, V.8.1).VI.3.2. Жизненному дыханию — благословение!..
— в распределении текста этого параграфа по абзацам следуем тексту рецензий