VI.3.3. Земле… воздушному пространству… небу…
— bhūḥ… bhuvaḥ… svaḥ. Ср. выше, V.5.3–4; 14.1.VI.3.4. Ты — движущееся…
— приняты толкования Шанкары. Этот параграф в Ч отсутствует.Встреченное [возгласом] хин… встречаемое [возгласом] хин
(hiṅkṛtam asi, hiṅkriyamāṇam asi)… — Hin — звук, произносимыйВоспетое… воспеваемое
(udgītham asi, udgīyamānam asi)… — здесь имеются в виду двеВозглашенное… возглашенное в ответ
(śrāvitam asi, pratyāśrāvitam asi)… — имеются в виду сопровождающие жертву возгласы, произносимые жрецомВо влажном [облаке]…
— принято толкование ārdre Анандагири.Ты — конец…
— так толкует nidhanam Анандагири. Ср. SU, 511 — der Tod; BS, 110 — destruction.VI.3.5. Ты знаешь все
(āmaṃsl āmaṃ hi te mahi)… — Ср. Ч V.2.6. Место неясное (ср. UM, 212, n. 1; BS, 110, n. 2). Ср. рецензиюOh…
— Анандагири толкует sa как жизненное дыхание.VI.3.6. Об этом желанном Савитара…
— Рв III.62.10; ср. Рв I.90.6–8 (гимнСладостью…
— madhu.Ночь и день…
— букв.: «и заря» (utoṣasaḥ). Следуем толкованию Анандагири.Земле — благословение…
— как поясняет Шанкара, произнося первые частиНаши мысли
(dhiyo… naḥ)… — Э. Сенар (BS, III, n. 1) понимает здесь dhī как молитвенное песнопение и переводит nos chants.Весь [гимн] савитри
— ср. выше, V.14.1.Произносит [имена учителей]…
— по-видимому, это относится к §§ 7-12.VI.3.7. Уддалака Аруни…
— ср. выше, III.7.1.Об этом…
— т. е. наставления о смешанном напитке.Ваджасанея Яджнявалкья…
— ср. прим. к I.4.3.VI.3.8 сл. Мадхука Пайнгья
(Madhuka Paiñgya) — сын Paiñgi, Чула Бхагавитти (Cūla BhāgavittI) — сын Bhagavitta; Джанаки Аястхуна (Jānaki Āyasthūṇa) — сын Ayasthūṇa.IV.3.12. Сатьякама Джабала поведал…
— ср. выше, прим. к IV.1.6. Вместо Бр VI.3.7-12 в Ч V.2.3 говорится лишь о передаче этого знания Сатьякамой Гошрути Ваягхрападье (Gośruti Vayāghrapadya — сын Vyāghrapada).Пусть не передают этого…
— т. е. учения о mantha. Запрещение передавать тайное учение посторонним лицам неоднократно встречается вVI.3.13. Четыре [предмета]…
— т. е. предметы утвари, употребляемые при настоящей церемонии.Возделываемых
(grāmyāṇi)… — ср UM, 214; PU, 320; ВМ, 930 — cultivated; BS, 112 — domestiques; SU, 513 — zahmwachsenden; BB, 94 — angebaute.Рис
— vrīhi, ячмень — yavās, сезам — tila, бобы — māṣā, просо — aṇu (ВВ, 94 — Panicum Miliaceum), чумиза — priyañgu (ВВ, 94 — Panicum Italicum), пшеница — godhūma, чечевица — masūra, горох — khalva, вика — khalak(h)ula (ВВ, 94 — Dolichos Uniflora). Cp. UM, 214, n. 3; G.P. Majumdar,