Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Несколько минут спустя Уолт понял, что Айви уснула. Она дышала тихо и размеренно. Все смолкло, не считая дождя. В голове медленно крутились мысли – о победе в лотерее, о найденной сумке с деньгами. С целой кучей денег. С шестьюдесятью миллионами серебряных долларов. Сколько получится, если разбить эту сумму лет на двадцать? Уолт представил, как Генри и Джинкс вновь едут в Гонолулу, как пятничным вечером гуляют по пляжу Вайкики в гавайских одеяниях и с цветочными гирляндами на шеях, потягивая напитки из стаканчиков и слушая песни Дона Хо[50]. Пальмы, пассаты, аромат цветов в воздухе…

Деньги – это средство для достижения цели, ни больше ни меньше. Это всего лишь дверь, разве нет? Зачем же относиться к ним как к ядовитой змее? Ты просто открываешь дверь и заходишь – в страну Оз, страну грез или куда-нибудь еще.

Уолт подумал о птице, томившейся под плоским камнем в обществе муравьев и земляных червей.

– Шестьдесят баксов, – прошептал он, мысленно превратив слова в желание.

Это оказалось проще простого – совсем как днем, когда он пожелал отправить домой Сидни Веста. По спине пробежал холодок, даже дрожь.

Он попросил немного – скромный выигрыш в шестьдесят долларов. Всего-то четыре совпавших числа в лотерее. Шестьдесят баксов окупят его встречу с миссис Биггс. К чему жадничать? Такой суммы вполне достаточно для элементарного теста. Шанс победить без помощи извне – минимальный. Шанс заказать себе победу – практически нулевой.

Так что если он выиграет – все станет ясно. И он смирится…

…смирится с тем, что надо принимать решение. А подобные решения принимаются, только если сомнений уже не осталось.

«Полетишь прямо в ад бизнес-классом», – вспомнились ему слова Генри.

А затем, ни с того ни с сего, в памяти всплыла картинка: Нора и Эдди молятся перед сном и благодарят, среди прочих, мистера Аргайла.

А Уолт когда в последний раз молился?

«Молился кому?» – зловеще прозвучало в голове.

Отмахнувшись от этой мысли, он повернулся на бок и попробовал уснуть.

Часть третья. Все колокола земли

И все колокола землиЗвонят Христу во славу…«Увидел я три корабля». Традиционная рождественская песня

Глава 51

Махоуни и Бентли свернули на Шаффер-стрит и направились к Католической церкви Святого Духа. Бентли ног под собой не чувствовал. С восьми вечера они со священником ходили по окрестностям, звоня в колокольчики. Дул сильный ветер, на небе клокотали рваные тучи, а в просветах мерцали и подмигивали россыпи звезд.

– Вон там – Орион. – Махоуни указал пальцем вверх.

Бентли запрокинул голову, но ничего не разглядел.

– Поверю вам на слово, – сказал он. – Никогда не различал созвездий. Как по мне, это все блеф. Знаю только Ковш и Семь Сестер[51], хотя с тем же успехом это могут быть Семь самураев.

– Жаль. Здесь мы с вами не сходимся, – заметил Махоуни. – Я вот порой представляю, что созвездия – это ракушки на небесном взморье.

– Очень поэтично, – отметил Бентли. – Люблю подобные беседы.

Махоуни искоса поглядел на него и достал что-то из кармана:

– Может, тяпнем?

– Прошу прощения?

Священник показал серебристую флягу:

– Будете скотч? Мы славно поработали и заслужили по глоточку.

– Нет. – Бентли отодвинул протянутую руку. – Спасибо, не буду.

– Что ж, как хотите. – Махоуни глотнул из фляги. – Вы у нас, я смотрю, трезвенник.

– По-вашему, это что-то постыдное?

– А по-вашему, это добродетель?

– Если не добродетель, то близко к тому. Впрочем, я не трезвенник. Раньше иногда выпивал, за компанию.

– Этот напиток, – Махоуни постучал пальцем по фляге, – называется «односолодовый шотландский виски».

– Не говорите со мной как с ребенком, – проворчал Бентли, прислушиваясь к эху шагов по тротуару. – Я прекрасно знаю, что такое односолодовый виски.

Полил дождь, и оба, не сговариваясь, рванули к церкви. Перебежав через дорогу, они остановились у задней двери. Махоуни достал из кармана кольцо с ключами, отпер замок и проводил пастора в сакристию.

– Ну и ливень! – поежился Бентли.

Отец Махоуни снял промокший плащ и повесил на крючок, затем развязал пояс с колокольчиками и положил на стол, как и большой колокольчик с ручкой. Бентли последовал его примеру. Снаружи хлестал дождь, стуча по кускам фанеры, закрывавшим оконный проем вместо витражей, которые забрали на реставрацию. В помещении пахло свежей краской.

– Значит, вы шотландец? – предположил Махоуни, усаживаясь за стол.

Бентли подтащил второй стул и сел рядом.

– Да, у меня в роду шотландцы. Моим предком был Джон Нокс[52].

– Правда? – удивился Махоуни. – Основатель пресвитерианства? Вот это да! Пожалуй, выпью глоточек за вашего именитого родича, несмотря на все, что он натворил.

– Гроза папистов! – гордо произнес Бентли. – Возможно, и я немного пригублю, в память о том, как ваша свора превратила добропорядочного человека в раба на галерах. – Он взял флягу и от души глотнул, жалея, что вынужден пить на пустой желудок.

Забрав флягу, Махоуни усмехнулся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века