Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Или они просто спрятались, поджидая, когда Говард выйдет из укрытия? Как знать, вдруг они доведены до отчаяния? Разумеется, преступники могли решить, что Говард нашел рисунок на чердаке и унес с собой. Теперь он пожалел обо всем, что наговорил человеку в парике, когда столкнулся с ним в коридоре. Зачем вообще было упоминать рисунок?

Прошло несколько минут. Волны накатывали и отступали. Ноги Говарда напоминали две тяжелые онемевшие губки, болтающиеся вокруг лодыжек. Силуэты мужчин замелькали в окнах чердака, поэтому подниматься по туннелю не вариант, если он не желает попасться прямо им в руки.

Говард решил не терять больше времени и аккуратно встал. Дрожа всем телом, он пробирался по воде от одного камня к другому. Мокрые штаны прилипали к ногам. По этой бухте, наверное, даже на самой крохотной лодочке невозможно передвигаться во время прилива. Вдалеке виднелась белая пена отбойных волн.

Он обернулся и посмотрел на тонкую полоску пляжа, куда выходил темный и безмолвный туннель. Сейчас был виден лишь черный полумесяц прохода, а спустя мгновение он и вовсе скрылся за камнями. Грабители могут заметить его из окон чердака, если выглянут наружу, но к тому моменту Говарда уже будет не догнать. Главное – не останавливаться. Через полчаса он доберется до гостиной Джиммерса, где сможет развести огонь и надеть ботинки. А грабители за это время уже уйдут.

От хождения по неровным камням носки порвались, царапины на стопах кровоточили, однако из-за ледяной воды Говард все равно ничего не чувствовал. Он аккуратно шел вперед, заставляя себя не спешить. Его трясло, он боялся поскользнуться и упасть. Подвернутая лодыжка сильно уменьшит шансы на спасение.

Волны накатывали все выше. Чтобы не бороться еще и с ними, нужно было обогнуть длинный скалистый выступ у южного края бухты.

Вода не доходила до низкого, покрытого водорослями мыса, однако регулярно билась в вертикальную поверхность утеса. Здесь нужно будет переждать, а как только волна отступит, мчаться вперед по камням, не жалея ног.

Говард осторожно ступал по морским уточкам и мидиям, как островитянин из Южных морей по горячим углям. Обломок раковины впился в ногу, и Говард громко вскрикнул, не боясь, что его кто-то услышит. Впрочем, рядом никого и не было. В доме на скале светились все окна, из каменной трубы вился дымок.

Говард наконец добрался до выступа и залез на темный плоский камень. С каждой новой волной океан приближался, глубина нарастала. Волны, которые поначалу разбивались на мели, теперь доходили до самого уступа, и по пути сюда Говарда несколько раз сбивало с ног.

Он не знал, далеко ли до соседней бухты, но точно видел ее сегодня днем с высоты, во время беседы с Сильвией на обрыве. Говард мысленно представил ее, словно она по волшебству может появиться перед ним из чувства жалости. Сверху к этой бухте вдоль обрыва вела тропа, окаймленная полевыми цветами и высокой травой.

Хлынула очередная волна, поглощая водоросли и мелкие камни, повалила его на спину и понесла к утесу. Говард размахивал руками, стараясь перевернуться, пока волна окончательно его не оглушила. Голова больно скребла по усеянной мидиями поверхности скалы, и на долю секунду он в ужасе ощутил, как рвется скальп. Гребень волны ударился об утес, теряя силу, и вода хлынула обратно, утаскивая Говарда за собой с края рифа на глубину, и лишь там наконец отпустила.

Он плыл параллельно берегу; намокшая одежда висела тяжким грузом, зато избавляла от множества царапин и порезов. Снимать ее сейчас – полный бред. Когда выберется из воды, вещи хоть немного защитят от ветра.

Продолжая плыть вперед, Говард думал только об одном – скорее к берегу. Вновь и вновь представлял кресло мистера Джиммерса и камин в гостиной, в котором потрескивают кедровые бревна, а оранжевые искры летят вверх по дымоходу.

Еще одна волна застала его врасплох и накрыла с головой. Он изо всех сил держался на поверхности, откашливал воду, пытаясь сделать вдох, и устало шевелил ногами. Вскоре обрыв остался позади. Даже удивительно, что он сумел так далеко продвинуться… Да его просто несет течением! Говард вдруг испугался, и страх придал ему сил. Поднявшись на гребне одной волны, он увидел, что перед ним другая бухта – с ровным песчаным берегом. Очередная накатывающая волна подхватила его и пронесла мимо черной массы валунов. Говард выставил руки перед собой и прижал голову к груди, опасаясь, что его сейчас бросит на камни, но безумный вихрь зашипел на мелководье и вынес его на песок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века