Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Тогда давайте забудем о совести, ладно? – сказала миссис Лейми Хорьку. – Я говорю про убогие участки и захудалые квартиры, в которых живут отбросы. – Хорек хотел что-то возразить, но она подняла руку, прерывая его. – А дальше случится то, что случалось уже много раз. Однажды кто-то оставит сигарету на матрасе, и полквартала выгорит дотла, а все эти люди окажутся на улице, если, конечно, выживут. Этот район – антисанитарный рассадник наркопритонов, саун и человеческой деградации. Я же предлагаю отстроить его заново, с достоинством.

– Вы предлагаете ради собственной выгоды лишить две сотни людей крова. Давайте не будем отклоняться от темы, как и предложила Гвен.

– Все дело в перспективе, так ведь?

– Дело точно в чем-то.

– Не притворяйся, будто ты выше этого, Хорек, – вставила Гвен. – Хорошо тебе рассуждать про выгоду. Сам-то давно продался? А еще несешь тут ерунду, мол, нет у тебя общественной совести. Ты просто встаешь на сторону толпы.

– На сторону бедняги, который пытается свести концы с концами.

– Да, порой возникают дерьмововые ситуации, Хорек.

Миссис Лейми нахмурилась.

– Дорогая моя, – сказала она обиженным тоном, – не могли бы вы обойтись без упоминания фекалий?

– Дерьмо, дерьмо, дерьмо! – крикнула Гвен прямо в лицо миссис Лейми. – Вы и моя гребаная мамаша. Хотите совет? В виде пары строк из моего недавнего стихотворения: «Нужно уметь насрать и посмотреть на свое дерьмо. Только это и важно».

– Только это? – удивленно переспросил Хорек. – А я думал, бутылка хорошего вина, например…

– Да мне по хер, что ты там думал.

Миссис Лейми дернулась, будто улитка от электрического разряда.

– Прошу прощения, но давайте не отходить от темы. Инвестиции по нашему делу в течение пары лет окупятся сторицей. Если вы так уж стремитесь помочь угнетенным, предложите им принять участие в проекте. Пусть станут партнерами. На каждые сто долларов через два года мы гарантированно вернем двести. Участие в прибыли – чем не пример равноправия? Жильцов там около двухсот пятидесяти. Выжмите по сотне из каждого, и нам хватит на аренду крана и ядра для сноса. – Она улыбнулась женщине в тунике, которая хмуро на нее смотрела. – Ты, Гвен, сегодня ни с кем не соглашаешься?

– Она не согласна выражать согласие, – ответил за нее Хорек. – Я на вашем месте, Элоиза, урезал бы ей содержание. Будучи покровительницей художников и поэтов, вы все же должны иметь над ними какую-то власть. Одна из них сейчас сидит у вас в гостиной и выдает непристойности. Давайте-ка промоем ей рот с мылом.

– Вы, мистер Хорек, с рвением накинулись на мои деньги, когда жили в бедности и рисовали свои постыдные комиксы. Не лезьте к Гвендолин. Она получит должное. – Миссис Лейми посмотрела на Гвен с заботой.

– Отсосите ствол! – крикнула Гвендолин.

В этот момент открылась дверь, и вошли двое: один с бородой, в пальто и галстуке, другой в модном вязаном свитере, брюках со складками и с кожаной сумкой – прямо успешный банкир на загородной экскурсии. Миссис Лейми встала и пристально на них посмотрела.

– Теперь нашли? Или опять перевернули весь дом и стукнули хозяина по голове?

– Нашли, – сказал второй.

Из сумки он вытащил волшебную лозу в виде двух связанных костей предплечья и протянул ее миссис Лейми. От сумки и от костей шел затхлый запах гнили. Мужчина держал их с осторожностью, будто заряженный пистолет со взведенным спусковым крючком. Кости явно вызывали у него отвращение, и он хотел как можно быстрее от них избавиться.

Миссис Лейми забрала находку и положила на стол в дальнем углу комнаты – на всякий случай.

– А еще дальше нельзя? – спросил Хорек. – Почему волшебные штуки так воняют?

– Почти все воняет, – сказала Гвендолин. – Просто ты живешь с зажатым носом.

– Так где же? – поинтересовалась миссис Лейми.

– Совсем рядом, в сарае. Кто бы мог подумать, что он оставит все там? Вычислили с помощью триангуляции, как вы и предлагали. Поиски привели нас прямо к краю обрыва. Готов поспорить, оно либо в сарае, либо сброшено со скалы.

– Значит, вы достали его из сарая?

– Нет. Этот чокнутый, как там его…

– Джиммерс.

– Точно. Он заметил нас из окна и сказал, что уже вызвал полицию. Так что мы пошли дальше. Возможно, он не врал. Теперь достать не проблема – взять болторез и дождаться, когда старичок уснет.

– Действовать нужно прямо сейчас, пока вас не опередили. В этом сарае находится… не только то, что мы ищем.

Она подошла к окну и глянула на лужайку мистера Беннета с деревянными фигурками. Сам Беннет два часа назад уехал вместе с Роем Бартоном. Грузовик был небрежно припаркован у обочины.

– Полагаю, ты знакома с Сильвией Бартон, – обратилась миссис Лейми к Гвен.

– Когда-то была. Когда она дружила с Хоречком.

– Голоса у вас похожи, только у нее тон повыше. Сможешь изобразить?

Гвен пожала плечами:

– Думаю, да. Вот, послушайте. Привет, – сказала она тонким мультяшным голосом. – Я черноволосая красотка Сильвия Бартон.

– Слишком высоко. Не надо так пищать, иначе мы не проведем нашего приятеля Джиммерса.

Гвен попробовала еще раз и меняла голос, пока миссис Лейми не осталась довольна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века