Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Мокрый и хватающий ртом воздух, Говард немного отдохнул и переполз повыше. Океан и тут ловил его за пятки. Он снова лег, хотя и понимал, что во время прилива этот пологий пляж может целиком уйти под воду. Среди скал выше виднелись какие-то обломки и водоросли – вот и показатель уровня воды. Пришлось подняться и неуверенной походкой направиться к тропе. Стряхивая песок со штанов, Говард устало зашагал по дорожке, но вскоре остановился и присел, чтобы отдохнуть. Потом заставил себя встать и поплелся дальше. К ногам вернулась чувствительность, и он в ужасе осознал, что стопы изрезаны, а идет он по голой земле практически босиком, ведь от носков мало что уцелело.

Дважды Говард останавливался передохнуть и глядел на бухту и океан, которые пытались его утопить, но в итоге все же спасли. Он с трудом взобрался по склону и вышел на луг прямо у края деревянного забора, где они с Сильвией разговаривали всего несколько часов назад.

В голове сработал сигнал опасности, мысль об очередной встрече с грабителями вызвала прилив адреналина. Только не это! Что же делать? Достать у них из-под капота распределитель зажигания и забросить куда-нибудь в кусты, а самому рвануть отсюда как можно быстрее? Или дождаться, пока грабители сами уйдут, и вытащить Джиммерса?

Говард подкрался ближе к дому и выглянул из-за бетономешалки.

Красный «камаро» исчез. Входная дверь закрыта, в доме темно.

Впрочем, машину они могли переставить. Не желая столкнуться с грабителями, Говард осторожно пересек двор, прячась в тени, и пошел в другую сторону, к саду. Там тоже было пусто, только одинокий сарай серел в лунном свете.

Говард вернулся ко входу, медленно открыл дверь, прислушался и зашел внутрь, чтобы не стоять на ветру. В комнате было тихо, огонь почти погас. Мистер Джиммерс все так же сидел в кресле и, судя по ровному дыханию, спал.

Говард вытащил камень из облицовки очага и сунул руку в темный проем. Рисунка в тайнике не было.

– Не шевелись, иначе ты труп, – произнес кто-то, и Говард, сразу поверив его словам, замер, чуть ли не уткнувшись носом в камин.

Глава 16

Минута прошла в полной тишине. Под ногами был холодный каменный пол, в камине догорал жалкий огонь, а в голове крутилась мучительная мысль о том, что прямо сейчас кто-то решает, как с ним поступить: стрелять в спину или просто огреть по голове кочергой. По телу пошла сильная дрожь. Говард истратил последние силы на то, чтобы добраться до дома, и теперь никому не сумел бы дать отпор.

Ничего не последовало – ни удара, ни дальнейших приказов, ни даже тычка в ребра. Говард попробовал выпрямиться, и никто не возразил. Он медленно повернул голову. По-прежнему тишина. Говард был жив и мог пошевелиться, однако у него возникло жуткое ощущение, что кто-то стоял прямо у него за спиной.

Он не выдержал и развернулся, готовый в любой момент броситься на пол или даже в камин. Перед ним невозмутимо, хотя и с широко раскрытыми глазами, стоял мистер Джиммерс и смотрел на карманные часы, будто отсчитывая время. Он успел смыть со лба кровь и заклеить рану большим прямоугольным пластырем. Когда Говард только вошел в гостиную, он этого и не заметил.

– Небольшой опыт по изучению человеческой реакции, – сказал Джиммерс, убирая часы. – Поплавал, значит?

– Да, – ответил Говард, – поплавал. Меня загнали в бухту, пришлось выбираться через скалы.

– И теперь вернулся грабить?

– Вовсе нет. Хотел проверить, забрали они рисунок или нет. Мы ведь старались его уберечь.

– Рисунок я сжег при тебе еще днем. Не веришь собственным глазам?

– Я решил, что это… уловка. Розыгрыш.

– А, вот как! Уловка, розыгрыш, обман. – Джиммерс неожиданно улыбнулся. – Они ушли с пустыми руками. Я сказал, что рисунок на чердаке, когда тебя там заперли. Они вернулись и устроили мне взбучку. Но со мной нельзя так обращаться. Я предупредил, что у меня есть серьезные друзья. Хорошо я придумал, да? Жаль, ты не слышал. Мол, рисунок на чердаке, спрятан под ящиком стола.

Мистер Джиммерс пошевелил бровями и ойкнул, осторожно коснулся лба, и на мгновение его лицо помрачнело.

– Наверное, теперь думают, что рисунок у тебя, что это ты нашел его и удрал. Сочли тебя за подлеца и вора с югов. Зато я от них избавился. Теперь это твоя проблема. Давай-ка присядь.

Мистер Джиммерс указал на кресло и вдруг наконец-то заметил, что Говард насквозь промок, после чего качнул головой, как бы отказываясь от предложения. Он подбросил в огонь пару бревен и раздул его мехами.

– Стоя быстрее согреешься. Хочешь цикорий?

– Нет, спасибо. Вы нормально себя чувствуете? Слабости нет, в ушах не звенит?

– Ничего такого. Я в полном порядке. Им самим не нужны проблемы и обвинения в насилии. Ты же знаешь, чего они хотели. Сам-то как? На голове жуткая царапина.

– Обвинения в насилии? – переспросил Говард. – Вы что, вызвали полицию?

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века