Читаем Буря страсти полностью

Она запретила себе оглядываться и смотреть на Мэтта. Придется забыть его и прошедшую ночь. Все кончено. Они больше никогда не увидятся, и она должна этому радоваться.


Глава 4


— Эмили, сегодня вечером ко мне приедет коллега. По правде говоря, он поживет здесь какое-то время, пока не встанет на ноги. Он мой бывший ученик, который стал заведующим кафедрой современной истории после Перегрина Майерса, у него испытательный срок в шесть месяцев. Я хотел предупредить тебя раньше. Он позвонил мне, когда ты была у родителей.

Эмили вздохнула. Ее двоюродный дедушка нередко приглашал к себе домой коллег. Иногда они останавливались на ночлег, и в полуразвалившемся старом доме было определенно много места для полудюжины посетителей. Однако Эмили вспомнила, что прошел почти месяц с тех пор, как она ходила в супермаркет, а у коллег ее дяди, несмотря на их хрупкую внешность, был хороший аппетит. Также надо будет подготовить комнату. Кстати, Эмили начала расшифровывать наиболее сложные записи дяди Джона.

— Завтра к тебе приедет человек из издательства, — предупредила она его. — Ты помнишь, верно?

Ее дед был рассеянным, поэтому она совсем не удивилась, что он забыл упомянуть о приезде своего коллеги.

Здесь, на юге, уже чувствовалась весна. Подснежники отцвели, а нарциссы кивали золотыми головками в садах и под живой изгородью.

Прошел месяц с тех пор, как Эмили навещала своих родителей. Уже месяц она заставляла себя избавиться от воспоминаний, переполнявших ее разум. После возвращения к дяде не было ни одной ночи, чтобы ее не мучили сны… Воспоминания, а потом страхи, которые, к счастью, развеялись в начале этой недели, когда пришли месячные.

Она очень радовалась тому, что не забеременела, но одновременно испытывала острое чувство потери оттого, что физически ничто не будет напоминать ей о ночи с Мэттом.

По правде говоря, она повела себя как идиотка, и лучше всего выбросить воспоминания из головы и быть благодарной за то, что ей удалось это сделать. Она по-прежнему не понимала, что заставило ее вести себя так рискованно. Однако первоначальный шок и жгучий стыд, ошеломившие ее, прошли, оставив странное чувство вины. Дело в том, что она помнила только удовольствие от близости с Мэттом, а не болезненное отвращение к себе, которое испытывала позже.

Эмили поехала в город и сделала покупки со своей привычной деловитостью. Грейси раздраженно упрекала ее в том, что она позволяет дяде Джону использовать ее как экономку, а не высококвалифицированного научного сотрудника, на которого она училась.

— С твоей квалификацией и умом ты можешь работать где угодно, — возразила Грейси, когда Эмили спокойно сказала, что ей нравится жить с их двоюродным дедом.

И это было правдой. Несмотря на рассеянность, ее двоюродный дедушка обладал блестящим умом, а за время работы Эмили обнаружила, что древние египтяне очаровали ее не меньше, чем он сам.

Она надеялась, что издатели сообщат ему хорошие новости. Публикация книги много для него значила.

Укладывая покупки в машину, она взглянула на часы и подумала, что ей надо просто вернуться в дом вовремя и предупредить миссис Битти об их неожиданном госте.

Когда Эмили начала работать на своего дядю, ей потребовалось немало такта и дипломатии, чтобы установить хорошие отношения с женщиной, которая приходила убирать дом ее дяди дважды в неделю уже почти двадцать лет. Как только Битти поняла, что Эмили не собирается вторгаться на ее территорию, у них сложились хорошие рабочие отношения.

Этим летом, если повезет, она уговорит дядю Джона навести порядок в его полудиких садах. Помимо заросших цветников и дикой лужайки, у дома был огород, обнесенный стеной. Эмили считала расточительством нежелание дяди выращивать собственные овощи.

Она знала, что родителям и сестре трудно понять ее тягу к стабильности и постоянству. То, что ее мать называла «домашним хозяйством», было чуждым для остальной семьи. Среди родственников Эмили были либо неугомонные авантюристы, как ее родители и сестра, либо великие ученые, как ее дядя.

Ее семья не понимала, как можно получать удовольствие от содержания дома, приготовления пищи и садоводства, создания комфорта для других, поэтому Эмили долго отрицала свою потребность в этом. Теперь, повзрослев, она научилась принимать эту сторону своей натуры и с пользой ее применять.

Грейси откровенно заявила Эмили, что ей нужен собственный дом и большая семья.

— Если ты такая домоседка, дорогая, то, по крайней мере, найди себе великолепного мужчину, от которого ты родишь кучу детей. Ты попусту тратишь время и внимание на дядю Джона. Посмотри правде в глаза: он так увлечен своими мумиями, что почти ничего не замечает вокруг.

Эмили пожала плечами и притворилась, что замечание сестры ее не обидело. Грейси не собиралась причинять ей боль, Эмили это знала. Ей просто не приходило в голову, что женщина может так хотеть выйти замуж и нарожать детей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы