Читаем Бустан полностью

Взгляни, как сложно палец твой составлен:В строении перста творец прославлен.Ты, что в дела творения суешьСвой палец, лишь смятенье обретешь.Взгляни, коль ты разумное творенье,На кости и на их соединенье.Как созданы стопы и связки Ног, —Без них ты шагу сделать бы не мог!И ты — в поклоне богу не унижен;Твой позвоночник гибок и подвижен;Все позвонки в нем соединены,Как перлы, что из праха рождены.О мудрый, в теле нет числа сосудам,Потоки жизни — назови их чудом!Суждение и зренье нам дано,
А в сердце знание заключено.Ты на ногах стоишь, венец творенья,А твари — мордой вниз и в униженье.Их пища под ногами; ты же самПодъемлешь хлеб с достоинством к устам.Ты — царь, и поклоняйся только богу,Но ничьему не кланяйся порогу.Тебе твоим хранителем даноДля сева хлеба вечного зерно.А благодарный за благодеяньяСам совершает добрые деянья.И лучше путь прямой, чем стан прямой.У тех, кто ходит криво — дух кривой.

* * *

Царевич некий с лошади упалИ шейный позвонок себе сломал.
Он повернуть был голову не в силах,Такая боль была в костях и жилах.Исчезла шея; в тулово онаВтянулась у него, как у слона.Что делать, как помочь — врачи не знали.И вот врача из Греции сыскали.Он вывих вправил, шею распрямил.И вскоре стал больной здоров, как был.Но о беде забыл царевич вскоре,Забыл врача, что спас его от горя.Просить о чем-то врач его хотел —Царевич на него не поглядел.Врач устыдился, голову склонил он,И, уходя, такое говорил он:«Ведь если бы ему я не помог,
Он отвернуться б от меня не мог!»И вот он шлет царевичу куренье,Мол, это — всех недугов исцеленье.То снадобье к владыке принеслиИ, всыпавши в курильницу, зажгли.Чиханье на царевича напало,Болеть, как до леченья, шея стала.Велел врача он грека привести.Пошли искать и не могли найти.Запомни! Если ты добро забудешь —В последний день ты воскрешен не будешь.

* * *

Я слышал, как отец кричал на сына:«Ах ты, бездельник, ах ты, дурачина!Дров нарубить топор тебе я дал,А ты все косяки исковырял!»
Не для того, чтоб пустословить много, —Живой язык нам дан, чтоб славить бога!Ты слух свой откровению открой,Не внемли лжи и болтовне пустой.Глазами созерцай миротворенье,Закрой их на чужие прегрешенья.

* * *

Ночь для покоя духа создана.Прекрасен день, и солнце, и луна.Тебя лаская, ветер повевает,Ковер лугов тебе он расстилает.И зимний снег, и вешний дождь, и гром,Когда сверкает молния мечом,Они твои рабы, по божьей воле,Что новый злак выращивают в поле.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги