Читаем Бустан полностью

От множества недугов лечит мед,Но даже мед от смерти не спасет.И травами лечась, достигнешь цели,Но если жизнь еще не гаснет в теле.Мед, как бальзам — здоровья верный другНо он не исцелит от смертных мук.Тем, для кого ударил час ухода,Нет пользы от целебных трав и меда.Кто ранен так, что должен умереть,Его сандалом незачем тереть.Жизнь — высший дар творца — сберечь старайся,С грозящею судьбой не состязайся.Пока приемлешь пищу и питье,
Свежо и крепко естество твое.Но если тело пищу не приемлет,Дух разрушенья твой чертог объемлет.Из четырех стихий твой создан строй —Из жаркой, хладной, влажной и сухой.Когда одна из них возобладает,Она весы здоровья разрушает.Когда дыханье мук не облегчит,Основу тела жар нутра спалит.Желудка ли котел не варит пищу —И в том беда телесному жилищу.Ты от стихий свободен стань душой!Они всегда не ладят меж собой.
Ведь не еда — источник силы многой, —Души и тела мощь — всегда от бога.Ты мощен, думой о войне объят, —Но не войной творца благодарят.Когда, земли касаясь в поклоненье,Ты молишься — молись в самозабвенье.Будь в службе честен пред творцом твоим,Не расточай дарованное им.В презренье к злату, в самоуглубленье,В добре, в смиренье — верный путь служенья.

* * *

Живым сердцам присуще чувство бога,Чтоб мы склонялись у его порога.
И все добро, что нами свершено,Великим и предвечным внушено.Дано нам чудо языка живого —Непостижимый дар живого слова.Кто нам врата познания — глаза —Отверз, чтоб видеть мир и небеса?Коль Друг твой этих врат не отворил бы,Подъем от спуска ты не отличил бы.Рука тебе для щедрости дана,А в череп мысль о боге внедрена.Рассудку не понять души творенья,Ни чувство щедрости, ни поклоненья.Глагол и орган слуха хороши, —
Они — ключи от сундука души.И как бы тайну сердца мы открыли,Когда б уста у нас не говорили?И если б слуха не было в ушах,Как внял бы вести разум-падишах?Мне речь дана для сладостного чтенья,А слух — для восприятья откровенья.И речь и слух — рабы у врат царя —Вседневно служат, ревностью горя.«Я щедр!» — ты говоришь, а сам задаренВсезрящим — и ему не благодарен.Вот так цветы в подарок садоводЦарю из сада царского несет.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги