Читаем Бустан полностью

* * *

Слыхал, когда я Хиллу[64] посетил,Как с духовидцем череп говорил:«Когда-то царским фарром[65] обладал я,Войсками грозными повелевал я.Передо мной бежал в смятенье враг,И я пошел — завоевал Ирак.И на Кирман я двинулся с войсками...Но все прошло, и пожран я червями!»Вынь вату из ушей, дабы вниматьСловам, что могут мертвые сказать.

* * *

Да не увидит дел исхода злого,Кто никогда не делает дурного.Злодей же злом повсюду окружен,Как сам себя язвящий скорпион.Коль добрых чувств вы к людям не храните,Вы сердце замуруете в граните.Нет, я ошибся, говорить не след,Что в камне, в меди, в стали пользы нет!Для крепких стен идущий камень вечныйНе лучше ли, чем изверг бессердечный?Цари-тираны хищников лютей.И тигр и лев не лучше ль злых людей?Ведь ближних, словно хищник, не терзает
Тот, кто душой и сердцем обладает.И зверь быть нами должен предпочтенТому, чья жизнь еда, питье и сон.Коль всадник в пору в путь коня не тронет,Тогда и пешеход его обгонит.Чтоб урожай надежд твоих созрел,Сей семена любви и добрых дел.Но никогда я в жизни не слыхал,Что тот, кто сеял зло, добро пожал.

РАССКАЗ

Тиран, которого и лев страшился,В колодец как-то ночью провалился.
Зломыслящий — он сеял зло и грех,И стал он вдруг беспомощнее всех.Всю ночь стенал он, ужасом объятый.И кто-то сверху крикнул: «А! Проклятый!Кого ты ждешь? Ты разве помогалНесчастным, кто на помощь призывал?Ты мир засеял злобы семенами!Теперь любуйся дел своих плодами.Никто к тебе на помощь не придет...Ты истомил, измучил весь народ.Ты яму рыл под нашими ногами,И — волей судеб — сам теперь ты в яме.Знай: розно ямы роют для людей —
Муж, благородный духом, и злодей:Один — колодец водоносный роет,Другой — для ближнего ловушку строит.Кто по весне ячмень посеял, тотВедь не пшеницу, а ячмень пожнет.Не жди добра, злодей с душою низкой!Не снимешь сладких гроздей с тамариска!И древо яда стоит ли трудов?Не снимет садовод с него плодов.Ведь финик от колючки не родится,Посев злодейств бедою обратится».

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги