Читаем Чай полностью

Он снимет трубку после первого же звонка.Через полчаса? Последний вагон. Ладно, пока.Проходите… А вот женских тапок — здесь нет.Но ничего, уже топят, это не страшно… —он будет носиться по кухне и варить им сосиски и кашу:ужин, перетекающий в завтрак, и завтрак — в обед.Если в той кухне закрыть глаза — будто летаешьсреди запахов пряностей… — Извините, не ждал;сейчас здесь не очень с едой…Я все вымою сам! — а она ему: — Ну, как знаешь… —Но холодные пальцы уже встретятся в раковинепод бегущей горячей водой.— Жуйте! — придвинет тарелки.
— А можно я кашу не буду? —И она отвернет капризный веснушчатый нос.Нос и ресницы… Где он нашел это чудо?На Красной площади или в смешной стране Оз?Гости уже удалились в соседнюю дверь на ночевье.А он — не заснув в эту ночь и на пару минут —будет думать о том, как сейчас там займутся любовью,а потом, чтоб его не будить, тихо-тихо под утро уйдут…

1996

«Мы не поймем друг друга никогда…»

Мы не поймем друг друга никогда.Мы будем жить, как два китайских мудреца.Один другому говорит:
— Смотри!Как радуются рыбки, как резвятся!На что второй в ответ:— Скажи, в чем радость рыб?

1997

«Были у меня разные друзья и подруги…»

Были у меня разные друзья и подруги,они думали,что я — главная встреча в их жизни,но десять тысяч однажд,просыпаясь, я знала внезапно:это — всё…и они становились чужими:
эта — всё… этот — всё… эти —чужаки… И надо скорей уезжать.

1998

Склиф

Занесло под крыло исполинской плиты,поставленной на попа,институт скорой помощи, Склиф, стиль советскийэкспрессионизм —архитектор района отметился,выдал медвежье па,отдавив Аргунову с Назаровым ногидо самых яиц.В воздухе носятся души, орут, верещат,
сквозь пальцы струятся.Сначала я думала, пыль, — но нет, оказалось,не пыль.Теософ Склифософ варит варево реинкарнаций:кому руку подаст, кому — венчик, кому — костыль.Варит-варит, мешает, попробует, отхлебнет…Воздух густ, населен, как улицав праздничный день.А не страшно вот этим дышать?Отчаянный коловоротне тревожит? Да нет: отмахнешься —и схлынет виденье.

2006

Девочка с курицей

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия