Читаем Чай полностью

Девочка с курицей ходит гулять после двух.Курица трепана, мучена — в чем только дух?Девочка с курицей в нашем подъезде живет.Рыжая девочка, волосы цветом как йод.Стоит ей только в дверях показаться, и тутдети бросают свои самокаты и скейты, бегут:— Дай посмотреть, подержать, поводить где трава!Нитка за ножку привязана, тянется метра на два.Медленно дом свою тень на лопатки кладет.Рыжая девочка томно беседу ведет.Слов не услышать, но ясно, все ясно и так:в нашем дворе появился разменный пятак.
Девочка, кто же тебе эту птицу живую принес?Бабушка? Мама? Сестра? Даррелл? Брем? Дед Мороз?Помню ее немигающий ягодный глаз.Ходит, словно в рапиде, — битая, видно, не раз.Ни червяков не клюет, ни прочую мошкару.Думает: сдохну, к чертям, я в такую жару.Ни одной лужицы нет во дворе, ни ручейка.Бестолочь за ногу дергает, и не слегка.— Аня, обедать! — мама с балкона кричит, и весь разговор.Девочка дергает нитку. Как труп, волочит через двор,но, спохватившись, игрушку под мышку сует.— Клюнет! — мальчишки кричат, но курица не клюет.Курица думает: как бы из Аниных рук —
и на картину, что накалякал Бурлюк…Август кончается, вот уже в школу пора,да и дворовая всем надоела игра.Солнце проело в газоне янтарную плешь.Осенью мама не скажет тебе, что ты ешь.

2008

«Как много в детстве потребностей разных…»

Как много в детстве потребностей разных:вырезать ромбик из мамина платья,выкрасить стул анилиновой краской,выстирать в луже парадную скатерть…Но — вижу взгляд недобрый в очках,
грозящий мне палец, сверкающий лаком,и я, некрасивая хмурая девочка,прячусь под стол и не смею заплакать.

1997

Бык на крыше

ВДНХ, дворец «Животноводство». Бык на крыше.Есть такой балет… у Де Фалья.Пока вспоминала его фамилью,не знала, какая рифма повиснет ниже.Неправильно вспомнила — «Бык» у Мийо.Повиснет другая — полыхает жесть.Крыша, солнце, птичье мумие.Бык — в таком странном месте.
Бык вознесся в небо, тяжело копыто, но не тянет.Как воздушный шарик, гелевый, прибился к туче.Поднимите головы, мамы, няни,ближе к небу — лучше.

2010

«Зажил обкусанный яблочный бок…»

Зажил обкусанный яблочный бок,жизнь обернулась к мажорному ладу.Деньги в кармане свернулись в клубок,галстук влюбился в губную помаду.

1997

Соседняя комната

I.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия