Читаем Чаша полностью

Бессонницы мучительное благоЯ получила свыше наконец:Порыв Небесный… и земная тяга…И свечкой осусаленный святец…Свеча собрана дома и сохранна –И потому святынька искони –Мне высветила сердце Феофана:«Пока Господь не выпряжет, тяни».Тяну, а тот ли воз и те ли сани?..Но всё ж уроки здравья и уму,С недавних пор к тому же сани самиУже скользят по следу моему.Вот наплыла свеча на след посланьяАмвросия из Оптинских блаженств:
«Забыв про совершенство покаянья,Познаешь сеть исканья совершенств».Ах, сколько лет потворствуя блужданью,Душа моя состарилась в грехе!Но есть и ныне время к оправданью –Вот, бодрствую в молитвенном стихе.Огонь свечи, взвеваясь и свиваясь,Сам словно свиток мудростей и сил…«Не мудр, но в ризу мудрых облекаюсь», –Напутствует Заточник Даниил.1996

В пещере Иоанна Богослова

Время сбора камней благоумья,Узок путь вдоль внимательных стен:
Он бессмертен иль всё-таки умер,Начертатель священных письмен?Оснащённая памятью веры,Тьму времён прохожу без ключа:В изголовии спящей пещерыНевещественно брезжит свеча.В рёбрах холодно-жарко…И впрямь яВижу тонкоочерченный свет,Венцеравную вогнутость камня –Головы Иоанновой след?Здесь ли, в тяжких гранитах успенья,Глас Господень ему прозвучал:– Сохранившие Слово терпенья
Да увидят Начало Начал!Не ему ли, поэту благогоОткровения, зримого им,В багряницу одетое СловоБыло сказано Небом Самим?В благодатных слезах пилигримаРастворяюсь, почти не дыша:Время стёрто, пространство незримо,В бесприютности голой душа.Оттого ли веками сохраннаМолчаливая ноша креста,Что является дух Иоанна –Боговеще сомкнуты уста?..о. Патмос, Греция, 1999

Иоанн Златоуст в Скифии

Во время 'oно скифы и туманСкитались по нехоженому млекуЗемли, и к ним явился Иоанн,И жертвенник восставил на телегу.Телега стала храмом со крестом,Так и стоит, а кони-дни несутся,Во млеке звёзд пасутся, ржут о том,Что ничему былому не вернуться.Однако Златоустый ИоаннВсё меряет пешочком время 'oно,Чтоб мой живой, родимый мой талан –Ну то есть дом – не вымер беззаконно.2003

На родине Александра Невского

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия