Читаем Чаша полностью

Свеча была порывисто-пуглива,И на свету робела, и впотьмах,Едва-едва из Иерусалима,А вмиг согрелась в русских холодах.Обласкана доверчивой старинкой,Свеча впорхнула в русский уголокИ пламень свой с восточною остринкойОбр'aзила в округлый куполок.И то: роднее душенькам и взорамСтепенно согревающий покой!Свеча – она нам видится собором,И с маковкой такой же неплотск'oй.2002

«Что же, душе, обрела…»

…тьма проходит,и истинный свет уже близок…
1 Ин., 1;8Что же, душе, обрелаВ снах и явлениях дольных –Славу ли? Слава метла,В темь изметёт суевольных.Песню ли?Но из какихВысей-глубин её звуки?Выйдет навстречу ЖенихК свадьбе иль вечной разлуке?Скорби ли? Но, притерпясь,Тешится сердце скорбями:Всякий навык отродясьВ жмурки играть со смертями.Страх ли, что падальный вранКлюнет в ленивое темя?И говорит Иоанн:
«Дети! Последнее время».Если и вправду ужеВремя на жаркой межеБожьей обещанной жнитвы,Ты обрела ли, душе,Дар покаянной молитвы?Господи, помилуй мя…2002

Зрение

Чужие страсти, праздники, судыВидней – и будто ближе,А предвещания своей судьбы,Когда умру, увижу.На этом свете все мы сродненыНебесною опекой,Но корни век незримо сплетены –
Навек! – с корнями века.Одолеваем кр'yги лет и зимУчастьем в общей доле:Так зрение Небесное растимВ общбе[3] земной юдоли.1992

Заветы

Молчание есть речь будущего века…

С. Булгаков. Благодатные заветы преподобного Сергия РадонежскогоЗабуду, что я мать и чья-нибудь подруга, –Я просто я с лицом, изменчивым, как мир…Святая простота! С назначенного кругаНельзя сойти хотя б под звуки горних лир.Да и слышны ль они сквозь морок словоплетья?Пора молчать устам, а говорить душе!Молчание есть речь грядущего столетья,А ныне – слово тех, кто в будущем уже.
Так мучился умом дерзающий Владимир,Но сердцем утверждал Крещенскую купель –Настоль преславна Русь, насколько ей родимейСофийской высоты и золото, и бель.Так грезил Силуан, но ум держал во аде,Одолевая мир страданием ума,В бессоннице горел, жил в голоде и хладе –И гибла на свету карательная тьма.Так Сергий говорил молитвенное слово,Которому теперь (в который вечный раз!)Одеться предстоит в звучащие покровыИ нас спасать для нас, и говорить за нас.Нам, умникам, рабам слепого суесловья,Всегда дано спастись безмолвием святым,Коль молят у Небес духовного здоровьяПровидцы всех веков молчаньем золотым.1992

Чтение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия