На машинке было напечатано следующее: «Если ты дорожишь своим прелестным личиком, передай своему любопытному хахалю, чтобы не совал нос куда не следует. Смерть Сусанны — не его дело».
У меня вырвался тяжелый вздох. Все ясно — обыкновенная дешевая угроза. Сначала пытаются меня стереть в порошок, затем запугивают угрозами расправиться с Алисой.
Оторвавшись от письма, я посмотрел на нее. Тревоги в ее глазах уже не было — сейчас в них застыл страх. Чтобы успокоить Алису, я решил соврать. Указав на письмо, произнес:
— Не обращай внимания, дорогая. Это не более, чем обыкновенная угроза. — Я говорил не очень убедительно, но все же продолжал — Если бы они хотели причинить тебе вред, то сделали бы это без всякого предупреждения.
— Но… но я боюсь, — прошептала Алиса. — Ты что, не понимаешь?! Мне страшно! Я же выхожу из дома, бываю на улицах… Я не могу сидеть где-то и прятаться. Я должна выступать на сцене.
— Лучше на несколько дней позабыть о выступлениях, — посоветовал я. — Думаю, поимка этого мерзавца — дело нескольких часов. Тебе же на это время необходимо скрыться.
Моя идея ей абсолютно не понравилась. На лице Алисы появилась раздраженная гримаса.
— Что значит скрыться?! Где?! Как будто меня трудно найти?
— Да, никакого секрета тут нет, дорогая. Газеты сообщали твой адрес. Тебя знает вся Куба.
— Мне это не нравится, Хуглар. Ой, не нравится. Они угрожают изуродовать мне лицо. Мое будущее, — Алиса грустно, с упреком улыбнулась. — Это единственное, что у меня есть… Ясно тебе?. — в ее глазах появилось выражение бесконечного страха и незащищенности. — Что ты намерен делать?
— Тебе необходимо скрыться. Если возможно — у кого-нибудь из дальних родственников. Уверен, у тебя есть кто-нибудь, у кого ты могла бы пробыть несколько дней.
Алиса на мгновение задумалась.
— Да, — проговорила она. — Моя тетя Флора. Иногда я у нее бывала. Она живет в Луйяно.
— Превосходно! — воскликнул я. — Это как раз то, что нужно. Отдаленный район… Необходимо сейчас же ехать.
Алиса слабо запротестовала, но я нежно взял ее за руку и настоял на своем. Она захотела собрать чемодан, но я ей не разрешил — это было бы равносильно тому, что дать объявление в газету об ее отъезде.
Пришлось добираться до дома ее тетки, трижды меняя такси. Когда мы доехали до Луйяно, я был уверен, что за нами никто не следил.
18. Сеньор Рамераль просит помощи
Просторный вестибюль «Паккарда», когда я туда добрался, был пуст. Я разбудил молодого человека, дремавшего за конторкой, и попросил ключ от номера. Вручая мне ключ, он показал куда-то через плечо:
— Вас ждут, — сонно сообщил он.
Я. обернулся. На банкетке из орехового дерева, стоящей в противоположном углу, сидел высокий, плотного сложения мужчина средних лет.
Я подошел к нему; он поднялся, высокомерно взглянул на меня… Однако в его высокомерии не было ничего обидного, по-видимому, этот человек привык держать себя подобным образом со всеми. Круглое лицо, тонкие, аккуратно подстриженные усы; ввалившиеся глаза смотрят серьезно и вдумчиво. Взгляд не пустой, как, скажем, у Гастона, а умный и решительный. Волосы, тщательно приглаженные, слегка вьются.
— Вы меня ждали? — спросил я.
Тот подхватил портфель, лежащий рядом в кресле, и поднялся.
— Я жду сеньора Ареса. Это вы? — Я кивнул. — Я — доктор Росалес, — представился посетитель. — Адвокат сеньора Рамераля. — Он сделал небольшую паузу. — Полагаю, вам не надо объяснять, кто это и зачем он попросил меня прийти к вам?
— Нет уж, объясните, — возразил я. — Я питаю отвращение к различного рода загадкам.
— Это тот самый человек, которого вы посетили на днях, и из конторы которого были вынуждены уйти… несколько необычным способом.
— Вы очень красноречивы, — вежливо заметил я. — Что же произошло с сеньором Рамералем?
— Его жена хотела бы поговорить с вами. Она убедительно просила меня уговорить вас… Я бы вас отвез.
— Вот как? — улыбнувшись спросил я, прищелкнув пальцами. — Я нужен супруге сеньора Рамераля и должен немедленно бежать к ней по первому зову и пасть у ее ног. Вы знаете, который час? — я постучал по циферблату своих наручных часов.
Тот даже не взглянул на часы, он смотрел на меня. В его взгляде уже не было прежней решимости, скорее в нем читалась хитрость.
— Но в просьбу сеньоры Рамераль входит и это. Здесь задаток, — доктор Росалес извлек из портфеля конверт и протянул мне.
Я разорвал конверт — там лежали десять купюр по пятьдесят песо.
— Жду ваших приказаний, доктор! — весело отчеканил я.
— За мной! — улыбнулся Росалес.
Я вышел за ним на улицу к блестящему черному «седану». Росалес поехал по Прадо. На набережной он свернул налево и, не поворачиваясь ко мне, произнес:
— Сеньор Рамераль в весьма затруднительном положении. Заявление служанки Сусанны оказалось для него роковым, к сожалению, у него нет алиби. — Росалес бросил на меня быстрый взгляд. — Вы полагаете, это он убил?
Я двусмысленно улыбнулся:
— Он? Кто это утверждает?
— Не знаю, конечно, но…
— Вижу, у вас на сей счет есть сомнения.