Тэннер
. Дорогой мой Рэмсден, на такое дело способен каждый мужчина. Нельзя безнаказанно прекословить природе. Подозрение, которое вы только что бросили мне, приложимо к любому из нас. Оно — точно комок грязи, который одинаково пристает и к лохмотьям бродяги, и к судейской мантии, и к облачению кардинала. Ну, ну, Тави! Не смотри на меня с таким ужасом. Это мог быть я, мог быть Рэмсден, мог быть кто угодно. И любому из нас в этом случае оставалось бы только одно: запираться и протестовать — как сейчас запротестует Рэмсден.Рэмсден
(Тэннер
. Самое тяжкое сознание вины не могло бы так парализовать человеческую речь. А ведь он ни в чем не повинен, Тави, и ты это знаешь.Рэмсден
(Октавиус
. Вас? О нет, ни на минуту!Тэннер
(Октавиус
. Джек! Это не… ты не…Тэннер
. А почему бы и нет?!Октавиус
(Тэннер
. Ладно, ладно, я скажу тебе, почему нет. Во-первых, ты бы тогда счел своим долгом поссориться со мной. Во-вторых, Вайолет я не нравлюсь. В-третьих, если бы мне принадлежала честь быть отцом ребенка Вайолет, я бы гордился этим, а не прятался. Так что будь покоен: наша дружба вне опасности.Октавиус
. Я бы сразу с отвращением отогнал эту мысль, если б ты относился к таким вещам, как все люди. Прости меня.Тэннер
. Простить? Что за чушь! Давай лучше сядем и откроем семейный совет. (Энн
. Вайолет у экономки в комнате; одна, конечно.Тэннер
. А почему не в гостиной?Энн
. Не говорите глупостей, Джек. В гостиной мисс Рэмсден и мама, они обдумывают, как быть.Тэннер
. Ага, понимаю! Комната экономки служит камерой предварительного заключения, и обвиняемая дожидается вызова, чтобы предстать перед судом. Ах, старые кошки!Энн
. Джек!Рэмсден
. Вы находитесь в доме у одной из «старых кошек», сэр. Моя сестра — хозяйка здесь.Тэннер
. Она бы и меня посадила в комнату экономки, если б только посмела. Впрочем, я готов взять «кошек» обратно. Кошки проявили бы больше здравого смысла. Энн! На правах опекуна приказываю вам сейчас же отправиться к Вайолет и обходиться с ней как можно ласковее.Энн
. Я уже была у нее, Джек. И, как это ни грустно, боюсь, что она будет упрямиться насчет отъезда за границу. Пусть лучше Тави поговорит с ней.Октавиус
. Как я могу говорить с ней о таких вещах? (Энн
. Не отчаивайтесь, Рикки. Ради всех нас постарайтесь перенести это с достоинством.Рэмсден
. Жизнь состоит не из одних лишь поэм и пьес, Октавиус. Полно! Будьте мужчиной.Тэннер
(Октавиус встает.
Скажи ей, что мы все готовы поддержать ее.
Рэмсден
(Тэннер
(Октавиус
. Даю вам всем честное слово, я меньше всего думаю о себе. Так трудно решить, как поступить, если искренне хочешь поступить справедливо.Тэннер
. Дорогой мой Тави, ты, как всякий благочестивый англичанин, привык смотреть на мир, как на гимнастический зал для нравственных тренировок, выстроенный специально, чтобы ты мог упражняться в силе характера. Вот что подчас заставляет тебя думать о своих дурацких принципах там, где следовало бы думать о чужой нужде. В настоящую минуту самое существенное — счастливая мать и здоровый ребенок. Устреми на это всю свою энергию, и тебе сразу станет ясно, что делать.Октавиус, растерянный, выходит из комнаты.
Рэмсден
(Тэннер
. Вы хотите видеть кающуюся Магдалину и невинное дитя, заклейменное позором? Нет, благодарю вас. Нравственность — к черту, ее прародителю.Рэмсден
. Я так и думал, сэр. В угоду распутникам обоего пола нравственность должна быть послана к черту. И это — будущее Англии?