Дон Жуан
. Это все только суеверие, Анна. Успокойтесь. Вспомните сами: не так страшен черт, как его малюютСтатуя
. Давайте вызовем его.По мановению руки статуи снова гремят торжественные аккорды; но на этот раз моцартовскую музыку портит примешивающаяся к ней музыка Гуно. Разгорается пурпурный ореол, и в нем возникает Дьявол в традиционном облике Мефистофеля. Он немного похож на Мендосу, но не так эффектен. Он выглядит старше, преждевременно облысел и, несмотря на избыток добродушия и приветливости, легко впадает в обидчивый и сварливый тон, когда его заигрывания остаются без ответа. Судя по виду, он не из тех, кто способен усердно трудиться или сносить лишения, и, должно быть, охотно дает себе любые поблажки — черта не слишком приятная; но он умен и умеет внушить доверие, хоть явно уступает своим собеседникам в изысканности манер и собеседнице — в живости.
Дьявол
(Донна Анна
. Вы…Дьявол
(Донна Анна
. Я сойду с ума.Дьявол
(Донна Анна
. Это верно; еще есть сердца, в которых вы царите.Дьявол
(Дон Жуан
(Дьявол
(Статуя
. Чем вы недовольны, Жуан? По-моему, то, что он говорил, когда вы его перебили, было исполнено самого здравого смысла.Дьявол
(Дон Жуан
. Я всегда относился к вам вполне корректно.Дьявол
. Корректно! Что такое «корректно»? Мне мало одной корректности. Мне подавайте сердечную теплоту, неподдельную искренность, нежные узы радости и любви…Дон Жуан
. Перестаньте, меня тошнит.Дьявол
. Вот! (Статуя
. Я не смею жаловаться. Я был лицемером; и если попал на небеса, то и поделом мне.Дьявол
. Ах, сударь, почему бы вам не перейти к нам, покинув сферы, для которых ваш темперамент чересчур непосредствен, ваше сердце чересчур пылко, а ваша способность к наслаждениям чересчур велика,Статуя
. Не далее как сегодня я решился на это. Отныне, любезнейший Сын Зари, я ваш. Я навсегда покинул рай.Дьявол
(Статуя
(