Вайолет
. Да, милый, но раньше я должна пойти к себе и сказать Дэвис, чтобы она уложила мои вещи. Может быть, ты пока поедешь один и закажешь для меня номер с окнами в сад? Я приеду через полчаса.Гектор
. Идет. Папа, вы обедаете с нами?Мэлоун
(Гектор
. До скорого свидания. (Его отец и Вайолет вдвоем остаются на лужайке.
Мэлоун
. Вы его образумите, Вайолет, я уверен, что вы его образумите.Вайолет
. Никогда не думала, что в нем столько упрямства. Если он всегда будет таким, что мне тогда делать?Мэлоун
. Не падайте духом; домашние меры действуют медленно, но зато верно. Вы его сломите; обещайте мне, что вы его сломите.Вайолет
. Буду стараться. Конечно, по-моему, это верх нелепости — сознательно обречь себя на бедность.Мэлоун
. Еще бы!Вайолет
(Мэлоун
(Вайолет
(Мэлоун
. Ну?Вайолет
. Не решайте вопроса о покупке, пока я не посмотрю. В таких старых замках можно ждать самых непредвиденных сюрпризов.Мэлоун
. Хорошо, хорошо. Не беспокойтесь, я ничего не предприму, не посоветовавшись с вами.Вайолет
(Мэлоун раболепно провожает ее до верхних ступеней.
Тэннер
(Рэмсден
(Мэлоун
(Рэмсден
(Мэлоун
. А хоть бы и так? Я бы ее сумел использовать лучше, чем испанское правительство. Но я приехал не за тем. Сказать по правде, с месяц тому назад я случайно услыхал разговор между двумя людьми; дело шло о пакете акций. Они никак не могли сойтись в цене; люди были молодые и жадные и не понимали, что если акции стоят того, что за них дают, значит они и стоят того, что за них спрашивают; разница, видите ли, почти ничего не составляла. Я для смеху вмешался и купил эти акции. Но до сих пор все никак не выясню, что за предприятие такое. Правление фирмы здесь, в Гренаде; называется оно Мендоса Лимитед. А что это такое Мендоса — копи, или пароходная линия, или банк, или патентованное средство?Тэннер
. Это человек. Я его знаю; его деятельность основана на чисто коммерческих принципах. Если вы не возражаете, мистер Мэлоун, мы можем прокатить вас по городу на машине и кстати завернуть к нему.Мэлоун
. Охотно, если вы так любезны. А позвольте узнать, с кем…Тэннер
. Мистер Роубэк Рэмсден, старинный друг вашей невестки.Мэлоун
. Очень приятно, мистер Рэмсден.Рэмсден
. Равно как и мне. Мистер Тэннер также принадлежит к нашему кружку.Мэлоун
. Весьма рад, мистер Тэннер.Тэннер
. Я тоже.Мэлоун и Рэмсден, дружески беседуя, выходят в боковую калитку.
(
Октавиус подходит к ступеням.