Читаем Человек с тысячью лиц полностью

Тут щелкнул переключатель ручного фонарика, и в его свете инспектор Клик увидел Доллопса; на его запястье был застегнут один браслет от наручников, а другой скрепил запястье мужчины в весеннем тонком пальто и вечернем костюме.

Перед инспектором Кликом оказался не один из обитателей усадьбы Вуферинг и совсем не тот, кого полицейский ожидал увидеть.

Это был сэр Филипп Клаверинг.

Как только личность незнакомца оказалась установленной, он начал яростно протестовать.

– Что означает этот произвол и кто этот молодой человек? – потребовал он ответа. – У вас что, нет глаз? Вы что, меня не узнаете? Возможно, нам всем стоит прогуляться к вашему хозяину и побыстрее разобраться в этом дурацком недоразумении. Но я все же как можно скорее хотел бы узнать, что все это значит? Рейнор… Это вы? – добавил он, заметив генерала, который направлялся прямо к нему. – Рад, что вы подошли. Возможно, вы сможете хоть как-то объяснить, что тут происходит. Кто этот человек? – мотнул он головой в сторону Доллопса. – Что он тут делает? И что тут вообще происходит? Я хочу знать это прямо сейчас!

– Я и сам не понимаю, что тут происходит, – ответил ему генерал в замешательстве. – Да и парня этого я вижу впервые… Послушайте, молодой человек, вы, собственно, кто такой? Кто вы? Что вы делаете тут? Говорите!

– Меня зовут Доллопс, – четко, по-военному ответил молодой человек. – Я служу в Скотланд-Ярде. Можете связаться с моим непосредственным начальником, господином Гамильтоном Кликом. Вот его визитка. И все ваши вопросы можете адресовать непосредственно ему.

Инспектор Клик! Это имя произвело определенное впечатление. В Лондоне не было ни одного человека, кто не знал бы о знаменитом сыщике Скотланд-Ярда. Его имя олицетворяло Закон. А ведь вчера тут неподалеку было совершено убийство – убийство человека, которого знали все присутствующие.

– Абсурд какой-то! Безумие, да и только! – начал сэр Филипп, потом посмотрел на Доллопса и высокомерно усмехнулся. – Надеюсь, Рейнор, что вы… О боже! Какие ошибки порой происходят! Суперинтендант Нэком может поручиться за меня, если это необходимо. Так что у вас нет никакого шанса связать меня с тем отвратительным случаем.

Именно в это мгновение инспектор Клик заметил Алису, присоединившуюся к остальным, и кивнул ей, подавая условный знак молчать. А потом шагнул вперед и обратился к сэру Филиппу.

– Уважаемый господин Филипп Клаверинг, позвольте мне представиться, – учтиво начал он, стараясь говорить так, чтобы голос его звучал как можно задушевнее. – Меня зовут Барч. В настоящее время я – гость генерала и возьму на себя смелость распоряжаться здесь, потому что я – друг суперинтенданта Нэкома. Я слышал, как он говорил о вас, причем всегда самыми теплыми словами. А в таком случае нам необходимо проверить этого молодого человека… – Тут он обратился к Доллопсу, а тот в ответ посмотрел на своего шефа так, словно и в самом деле видел его впервые. – Юноша, объясните, что тут происходит! Как вы оказались здесь и в чем причина всей этой суеты?

– Я вошел сюда через сад, сэр. Появился здесь примерно час назад. Мой патрон приказал мне затаиться в этих руинах и ждать кого-то, кто мог попытаться спуститься в подземелье.

– Понятно. Но лучше послушайтесь моего совета. Отстегните наручники с руки этого человека, отпустите его, или вам сильно влетит от суперинтенданта Нэкома. Уж в этом-то можете быть уверены. Между прочим, что побудило вас вообще их использовать? Вы, конечно, не ожидаете, что мы поверим, будто такой джентльмен, как сэр Филипп Клаверинг, действовал противозаконно и предосудительно? Итак, чем же он все-таки был занят?

– Он пробежал сквозь кусты, словно кто-то за ним гнался, – ответил Доллопс; одновременно с этими словами он снял наручники с сэра Филиппа и убрал их в карман.

– Он совершенно прав, господин Барч. Я искал… – проговорил сэр Филипп, вытирая запястье носовым платком, словно хотел удалить грязь, с которой поневоле ему пришлось соприкоснуться. – Если говорить точнее, я искал дорогу. Я сошел с дорожки, заблудился и пытался понять, в какую сторону идти, чтобы выйти к дому. Поскольку было темно, как в угольной яме, я шел чуть ли не на ощупь. И уже хотел повернуть в другую сторону, как тут из темноты выскочил этот молодой человек и набросился на меня, словно дикая обезьяна. Так все и было, Рейнор, – и он посмотрел на генерала, посмотрел на него так внимательно, что складка пролегла у него между бровями. Но тот, казалось, только отчасти верил Клаверингу, хотя они долгое время были друзьями. – Я так спешил, чтобы встретиться с вами, что когда вышел из особняка и увидел, что боковая калитка в стене открыта, решил ею воспользоваться…

– Открыта? Что за калитка? – возбужденно спросил генерал.

– Та, что за углом дома, в стене. Она как раз выводит в переулок, на ничейную землю.

– И она была открыта? Открыта… Никто не открывал ее уже много лет. Она была заперта, сколько я себя помню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Мэри Ханшеу , Мэри Э. Хэнши , Томас У. Хэнши , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы
Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы