Читаем Через полностью

Мейлы.Пишут быстрее,Чем я отвечаюКак же их много многоХочется назвать письмами,Но писем не стало.Звякающее бремяОпустошенных слов.Информация, ложь,Реклама, объявления,Вопросы, просьбы,Претензии, благодарности,Спам, фейк, треш.Надоели.Хотелось быть человечным,Даже вежливым.Но, получив свое,Исчезают.Зачем они все?Вокруг мейлов люди,Звонят, приходят, исповедуются,Жалуются, пропадают.Как? Теми же словами.Люди-мейлы,Фейк-люди,Спам-люди.Получив свое,Исчезают.

* * *

Нить на полу,На одежде нить,Я снимаю ееС рукава,Вглядываюсь в нее,Синяя ниткаМежду пальцами,Оглядываюсь вокругКругом – сквозь мирВещей, книг и людей.Где проходитНить смысла,Пульсируя,Сквозь мир вещей,СквозьКольцо отражений.Я хотел быПроследить за ней.Но она теряется —Нить памяти и времени,Вплетенная в воображаемое.Я хотел бы говорить с ней,Но с нитьюГоворить невозможно.А где же дальнее?

* * *

ТишинаНо голос не звучитВ зеркале не узнатьСвое лицо
ПрисматриваюсьВслушиваться не надо.Воздух полонГолосами прошлогоИх нетРазные, узнаваемые,Осязаемые, как вещи.Но неслышныТочки во времени,Густые, телесные,Еще полные реальным.Голоса из прошлогоИз времени, временУже неданных. Там.Как же их нет?А тот, кто их слышит,Это ли я? Они не вещи.Я не вещь.Кажется, что ихНе может не быть.Но больно.ПрисматриваюсьПодхожу к зеркалуЭто не я. Наверное,Это не яА в зеркалеУже не узнатьСвоего лица

* * *

Почти прозрачный стаканБлики на его стенкахНа секундуВглядываюсьОтблески лампНа столеДерево с осколками светаСтекло на дереве.Снова стаканОна подходила, спрашивала:«Как всегда?» «Спасибо»,Я отвечал и улыбался.Спрашивал: «А как вы?»«Отлично».Приносила кофеИ почти прозрачный стаканСо скользящими бликамиИ водойИногда оглядываласьНа то, как я пишу —Взглядом с прозрачнымиОтблесками света.Как же ее звали?Почему я никогдаНе спрашивал об этом?Обыденное.Наверное, я ее не увижу,Она здесь не работает,Вообще не понимают,О ком идет речь.
Так что ее об этом,Наверное, не спрошу.Где же теперь ее жизнь,Такая непрозрачная,ПроходившаяУ края моих ладоней.Горечь и отблескиНевидимых глаз, ее,На стекле

* * *

Ветер катит по тротуаруПустые жестянки,Поднимает и разбрасываетБрошенную бумагу,И листки рекламы.Кривые вывески,Замурованные балконы,Надписи, яркие граффитиНа облупившихся фасадах.За столом у магазинаВыпивают уже с утра.Девушка в мини-юбкеС большими наушникамиПрезрительно оглядываетсяНа меня —Неужели я ее рассматривал?Я здесь не дома.А где, дома?

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное